Прекрасный вид traduction Français
106 traduction parallèle
"И это что - прекрасный вид?"
"Joli spectacle, n'est-ce pas?"
Какой прекрасный вид – столько много счастливых детей
C'est réconfortant de voir des enfants heureuses.
- На террасу, оттуда прекрасный вид.
Sur la terrasse... on voit le port et les lumières, tu verras!
Отсюда открывается прекрасный вид на Килоран.
On a une belle vue sur Kiloran d'ici.
.. а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. Ладно.
Après le décollage, on se mettra à l'avant, histoire d'être aux premières loges.
Прекрасный вид.
Quelle vue magnifique!
Прекрасный вид на озеро.
Quelle vue magnifique sur l'étang!
Разве отсюда открывается не прекрасный вид?
La vue est belle, n'est-ce pas?
Оттуда прекрасный вид.
La vue est magnifique.
Прекрасный вид на парк.
Une belle vue sur le parc.
Я был на дереве, оттуда прекрасный вид.
J'ai été dans l'arbre pour avoir une belle vue.
Какой прекрасный вид.
Vous avez un grain de peau admirable.
{ \ cHFFFFFF } Какой прекрасный вид из окна!
Vous pouvez vous rincer l'œil!
- Прекрасный вид, пополнели.
- Vous avez bonne mine, un peu grossi.
- Прекрасный вид - Вы выглядите как они, как изгои моего отца
- Vous leur ressemblez, aux épaves de mon père.
У тебя был прекрасный вид на Манхэттен, и чистая обеденная комната.
Tu as eu une belle vue de Manhattan et une bonne salle à manger.
У тебя тут прекрасный вид, вид на залив.
Chouette vue, non? T " as la baie.
Лейтенант Ворф, не думаю, что видел когда-нибудь более прекрасный вид.
Lt Worf, votre arrivée ne m'a jamais rendu plus heureux.
Прекрасный вид.
Jolie vue, hein?
Какой прекрасный вид.
C'est superbe, comme vue, non?
- И прекрасный вид на...
Avec une vue splendide...
Этот прекрасный вид.
Cette belle vue...
Её прекрасный вид.
Sa belle vue...
Прекрасный вид.
Vous êtes rayonnant.
Прекрасный вид, не правда ли?
La vue est superbe n'est-ce pas?
Какой прекрасный вид!
Quelle belle vue.
Какой прекрасный вид!
Et quelle jolie vue.
- Прекрасный вид!
Splendide vue.
Если подняться на старую водонапорную башню, открывается прекрасный вид.
La vue est magnifique depuis le château d'eau
Про прекрасный вид она не соврала!
Elle n'avait pas tort à propos de la vue.
Прекрасный вид, еще не затертый.
Jolie vue, pas de vis-a-vis.
Там прекрасный вид и камин.
Vous avez une vue et une cheminée.
Хорошо, но даже на полпути, отсюда прекрасный вид, не так ли?
D'accord, mais même à mi-hauteur, c'est toute une vue, non?
Ќо мне, в день, подобный этому это - необыкновенно прекрасный вид.
Mais pour moi, un jour comme aujourd'hui c'est un spectacle bien peu commun. Oh, je trouve moi aussi.
Мама! Посмотри какой тут прекрасный вид.
Maman, viens voir la belle vue.
Прекрасный вид открывается на Фулем и Патни.
"Il y a de très beaux paysages entre Fulham et Putney".
Давным-давно один парень рассказал мне, Что самый прекрасный вид спорта, Когда-либо придуманный людьми,
Il y a longtemps, un type m'a raconté que le plus beau jeu inventé par l'homme débuta avec la tête d'un soldat décapité.
- Прекрасный вид из окна.
- La vue est magnifique.
Как я сохраняю такую девичью фигуру и прекрасный вид?
Comment je garde ma ligne de jeune fille et ma beauté?
Отсюда открывается прекрасный вид.
La vue est superbe, d'ici.
У нас прекрасный вид.
T'es superbe.
Три спальни, прекрасный вид на реку.
Trois chambres, vue imprenable sur la rivière.
Прекрасный вид, да?
Ravissante vue, n'est-ce pas?
Прекрасный вид.
Il vous va à la perfection.
- Прекрасный вид, не правда ли, сэр?
La vue est magnifique, n'est-ce pas?
Надо признать, что вид просто прекрасный.
J'adore la vue. Oui. Je dois avouer que c'est magnifique.
Дед говорит, полюбуйтесь в окно на прекрасный деревенский вид.
Grand-père vous conseille de regarder la campagne de première qualité.
Удивительно приятно делать вид, что ты тут не просто так Скучать по воображаемому дому как и все остальные пришельцы за всю жизнь мне доведется встретить горстку сородичей но в один прекрасный день я пойму, каково наше предназначение.
Il y avait une raison particulière au fait que je sois ici... special reason j'ai toujours ressenti de la nostalgie chez moi pareil pour les autres aliens. I have known only a handful during my life and one day discover cos'?
Прекрасный холодный вид.
Une vue magnifique, et froide.
У Вас прекрасный вид!
- Vous avez une jolie vue.
Вид и правда, прекрасный.
Dis-moi, la vue, là, c'est... magnifique.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
вида 21
видите 4709
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видимо так 51
вида 21
видите 4709
видели его 28
видеть вас 18
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41