English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Приду

Приду traduction Français

3,584 traduction parallèle
Позволь тебе кое-что сказать Когда тебя посадят в карцер на годы Я приду и спасу тебя
- Ecoute... si tu étais en taule des années... je viendrais te sauver.
Если я не приду, иди в голландское посольство.
Si je ne suis pas de retour, allez à l'ambassade des Pays-Bas.
А потом я приду к тебе.
Je partirai alors à tes trousses.
Сейчас приду
Je reviens.
Я приду.
- C'est bon.
Ты же сказал, что если я не приду, ты убьешь мою семью и сожжешь дом...
Sinon, t'aurais tué ma famille et brûlé ma maison.
Если не будет денег, я приду за тобой.
Si j'ai pas le pognon... je te fais ta fête.
Я приду.
Je serai là.
Да! - Я приду.
- Oui, je passerai.
Я не приду!
Je ne viens pas!
Я всегда приду на помощь.
Je suis là pour toi.
Я приду в другое время.
Je peux revenir une autre fois
- Я приду, когда вам будет удобно.
Je viendrai vous voir quand ça vous arrangera.
Нет, Шерлок, я не приду на сегодняшнюю "вечеринку", как ты изволил поэтично выразиться.
Non, Sherlock, je n'assisterai pas aux réjouissances, comme tu l'as si poétiquement décrit.
Как ты узнал, что я приду сюда?
Tu m'attendais?
Я пожалуй скажу им, что приду после обеда.
D'accord, je vais leur dire que je ne viendrai que cet après-midi.
Вот что. Я приду на твою следующую холостяцкую вечеринку.
Je viendrai à ton prochain enterrement de vie de garçon.
ƒа, € попозже приду.
Je passerai plus tard.
Ну че, ну че я приду к ним и скажу :
Et alors? Je vais me pointer là-bas :
Я приду около 10-и часам.
Je viendrai vers 10h.
Я приду за ним, отче.
Je l'aurai, mon père.
- Да. - Иди туда, и я приду, как только смогу.
Vas-y, je t'y rejoins dès que je peux.
Когда ногу Дэнни зажало, я обещал, что приду с помощью. Но по дороге я заблудился.
Quand il s'est coincé la jambe, j'ai promis de ramener de l'aide, mais je me suis perdu en route.
- Я приду попозже.
- Je repasse plus tard.
Я приду через минуту.
J'arrive dans une minute.
Я не приду.
Je ne viens pas.
И я приду на это посмотреть.
Et je serai là pour regarder.
Когда я приду за ним, я приду и за тобой тоже.
Quand je m'en prendrai à lui, je m'en prendrai à toi.
Я все объясню, когда приду, хорошо?
Je t'expliquerai tout en arrivant, d'accord?
Я больше не приду сюда никогда.
Je ne reviendrais plus jamais.
Можно я на твои гонки в субботу в форменной фуражке приду?
Puis-je porter mon chapeau à ta course, samedi?
В роще лесистой любовь свою жду, сказал мне, голубка, сюда я приду.
Dans une forêt sylvestre, j'attends mon amour, qui m'appelle sa douce colombe.
- Ты не отведешь меня к Юго? - Нет, но я за тобой приду.
- Tu m'emmenes pas chez Hugo?
а я отсюда выйду... я приду за Худом.
Mais quand je sortirai d'ici, et je sortirai, je m'en prendrai à Hood.
Я приду на встречу, если ты там будешь.
J'irais même à une réunion de l'institut des femmes britanniques si tu y allais.
С-сейчас приду.
J'ai besoin de protection, d'asile.
Я приду попозже.
Je reviendrai plus tard.
- Я приду домой в 8.
- Je rentrerai de la gym à 19h30.
Я приду в 7.30. - Спасибо.
- Je reviens vers 19 h 30.
Уверен, он пригласил меня, потому что думает, что я не приду ; и поэтому мне хочется пойти, чтобы показать, что я нормально отношусь к их свадьбе, хотя на самом деле мне не по себе.
Je pense que la seule raison pour laquelle il m'a invité est qu'il pensait que je ne viendrais pas, et c'est ce qui m'a donné envie d'y aller pour lui montrer que ça ne me fait ni chaud ni froid qu'il se marie,
Хорошо, я сейчас приду.
D'accord. J'arrive tout de suite.
Завтра я приду к тебе магазин, чтобы взять CD-диск и наушники, понял?
Et demain, je reviens prendre un CD et des écouteurs, pigé?
Разве что приду понаблюдать за твоей смертью и спеть радостную песню.
Sauf à l'endroit de ta mort, où je pousserai la chansonnette.
Я приду, скажем, через 20 минут.
Je serais là dans 20 minutes.
Я потом приду.
Je repasserai.
Сейчас приду.
Je reviens tout de suite.
Вообще-то я хотел узнать, говорил ли Тито, что я приду с Хелен.
En fait, je me demandais si... Tito t'a dit que j'emmenai Helen.
- Конечно, приду, сэр.
- Très bien.
- Нет, я не приду, Мэл.
- Non, pas du tout.
Сейчас приду, да, хорошо.
OK.
Я приду.
Je serai la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]