English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Придумаешь что

Придумаешь что traduction Français

201 traduction parallèle
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Trouves-en une meilleure, te gêne pas!
Но я уверен, что ты придумаешь что-нибудь.
Mais je suis sûr que vous trouverez quelque chose.
У нас нет шансов, если ты не придумаешь что-то эдакое, Джон.
- Il va falloir faire très fort!
Тебе придётся держать ее, пока ты не придумаешь что с ней делать.
Attendons que tu saches quoi en faire.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,..
T'as dit que t'étais le chef, ici!
Ты придумаешь что-нибудь.
- Tu trouveras bien quelque chose
Придумаешь что-нибудь.
- Allez, docteur!
Ты придумаешь что-нибудь.
Tu aviseras.
Придумаешь что-нибудь.
Eh bien, essaye de le découvrir.
Замечательно, отлично, хорошо, итак... просто, знаешь, дай мне знать когда придумаешь что-нибудь еще.
Super, génial, d'accord, alors... fais-moi savoir - quand tu songeras à autre chose. - D'accord.
Ты уже большой мальчик. Придумаешь что-то нибудь.
T'es un grand garçon, tu sauras te débrouiller.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
Acceptez que Joan refuse de vous parler, peu importe le nom que vous donnez.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Tu dois ajouter quelque chose qui comble ton humour pervers.
- Хорошая идея. - Дедушка, я знала, ты что-нибудь придумаешь.
Oh, Grand-père, je savais que vous auriez une idée!
Я так и знал, что рано или поздно это случится. Лучшего момента для поломки телепорта и не придумаешь.
Le mécanisme de téléportation ne fonctionne plus.
Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras bien quelque chose.
- Что ты придумаешь?
- On est suivis.
Что я ему скажу? Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras bien quelque chose.
Что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez quelque chose.
Что тут придумаешь?
Ah, pour quoi faire?
Что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras quelque chose.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que vous trouverez un moyen.
Ну, ты что нибудь придумаешь. Я в тебя верю.
Tu trouveras une solution, j'ai une confiance absolue en toi.
Я уверена, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûre que vous trouverez!
Что ты ещё более умного придумаешь?
Tu tombes pas plus souvent?
Ты что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Хм. Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Je croyais que tu ne trouverais rien.
Ты что-нибудь придумаешь. Ты всегда выкручиваешься.
Tu trouveras une solution.
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que tu trouveras quelque chose.
Надеюсь, ты что-нибудь придумаешь, потому что мы - на нуле.
J'espère que tu as une idée, parce qu'on est vidés.
Ну что я могу сказать? Уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Je suis sûr que tu vas trouver quelque chose.
Не терпится увидеть, что ты придумаешь.
Je suis impatient de voir ce que tu as trouvé.
Я уверен, что ты что-нибудь придумаешь. А если нет?
Nous, primates, sommes ton unique chance.
Что-нибудь придумаешь.
Démerde-toi.
Там же маньяки трупы прячут. Может, придумаешь, что-нибудь менее жуткое.
Tu crois que tu ne peux pas trouver un endroit plus glauque?
Если я не наберу вес... ты придумаешь еще что-нибудь, лишь бы не спать со мной?
Si je m'enrobe... tu pourras retenir ta gerbe le temps d'une sauterie?
- Ты что-нибудь придумаешь.
Tu trouveras quelque chose.
- Уверена, что ты придумаешь. - Да.
- Vous le savez très bien.
Нью-Йорк - больной и безбашенный город... такой, что лучше не придумаешь. "
New York c'est vraiment un délire. "
Что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Ну если что-нибудь придумаешь - сообщи нам... мы даже назовём открытие в твою честь - ну типа как "Таблица Менделеева" или "Автомат Калашникова".
Mais si tu trouves une solution, laisse-nous-le savoir... et on nommera cette découverte après toi... Comme ils ont fait pour Johnny Flyswatter ou Doug Reach-Around.
Ты что-нибудь придумаешь.
Vous trouverez bien.
Когда придумаешь что-нибудь, дай мне знать.
Prévenez-moi si vous trouvez quelque chose.
Ну, пока что-нибудь не придумаешь.
Tu sais, jusqu'à ce que tu saches ce que tu veux faire.
Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Tu vas te débrouiller.
Если я отдам револьвер, как я отсюда выйду? Если ты так хорош, как они говорили, что-нибудь придумаешь.
Si vous êtes si fort, je suis persuadé que vous trouverez un moyen.
Я уверена ты что-то придумаешь.
Vous trouverez un moyen.
Не представляю, что ты еще придумаешь.
Je suis impatiente de voir ce que tu feras ensuite.
Ты наверняка что-нибудь придумаешь.
Il doit bien y avoir une solution.
На деньги можно купить все, что угодно, включая корзину с подарками, так что... Лучшего подарка не придумаешь.
Le cash peut tout acheter, même un panier garni, donc... c'est le meilleur cadeau.
Уверена, что придумаешь.
J'en suis sûre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]