Признавайся traduction Français
147 traduction parallèle
Где ты был сейчас? Признавайся!
Où étais-tu jusqu'à cette heure?
Признавайся.
Enfin, dis-moi.
Сам признавайся!
Avoue toi-même.
Признавайся ты пытался сделать мне сюрприз?
Tu as essayé de me surprendre.
Признавайся и проси пощады.
Confessez et demandez pardon.
Признавайся,
Pourquoi?
Ты выглядывал из-за угла. - Рода, ты... - Немедленно признавайся!
Vous m'avez épiée et brusquement... vous vous êtes décidé.
Признавайся.
Avoue.
На них безопаснее. Никогда не признавайся, что участвуешь в гонках, а то тебя за это накроют.
Ne parle pas de la course aux flics, ils t'arrêteraient.
- Признавайся!
Dis-le!
Tы струсила, дорогая? ... Признавайся.
Demander grâce?
Отвечай потаскуха. Признавайся...
Avec cette apparence de Madonne que vous avez.
Признавайся уже.
Alors! Avouez!
Признавайся!
vite!
Ни в чём не признавайся!
Ne jamais rien avouer, d'ailleurs!
Лучше признавайся... А то свяжу!
- Vous feriez mieux de nous dire ou je vous rattache!
Ага, ты проверяешь мой почтовый ящик когда меня нет дома. Признавайся.
Tu fouilles ma boîte aux lettres quand je ne suis pas là.
Признавайся, это ты воруешь!
Tu voles, avoue!
Признавайся! Мальчишка тебя видел.
- Le gosse t'a vu!
Одо, признавайся, что всё это значит?
Odo, que se passe-t-il ici?
А ты не признавайся.
Lui dis rien.
Эй, Чакс, хоть не признавайся, но это мой первый приз.
C'est mon 1er trophée, je dois le reconnaître.
Признавайся, где ты его откопала?
Où tu l'as trouvée?
- Доброе утро. - Ладно, Уилл, признавайся.
- O.K., Will, avoue.
Давай, Ситаридес. Признавайся.
Allez, Sitarides, avoue.
Он про тебя говорит? Признавайся.
C'est bien de toi qu'il parle?
- Признавайся. Думаешь, я виноват.
Dis que c'est de ma faute.
- Признавайся, ты любишь Пиночета!
- Dis que tu aimes Pinochet!
- Признавайся, ты за Пиночета! Признайся! - Никогда!
Dis que tu aimes Pinochet!
Признавайся во всем, Сэмиум Гэмджи!
Parbleu, Sam Gamegie!
Признавайся, засранец. Или не видать тебе твоих денег.
Admettez le, vous peu de'slimeball', ou vous ne reverra jamais votre argent.
Что ты прячешь, признавайся?
Tu nous caches quelque chose. Dis-moi la vérité.
Позволь мне кое-что тебе сказать не признавайся никому, что ты работаешь в кино.
Un conseil... Ne dis pas que tu bosses dans le cinéma.
Признавайся.
Dites-le.
- Ладно, признавайся.
Très savoureux.
Ну что ж, признавайся, потихоньку. Откуда у тебя эта пушка, Санта Клаус?
Pépé noël, que faisais-tu avec un pistolet de la police...
Знаешь, во что сыграем? Признавайся или действуй.
Si on jouait à "Action ou Vérité"?
Признавайся или действуй?
Action ou vérité?
Признавайся, Джонс. Кто кого бросил?
Dis-moi, qui a plaqué qui et pourquoi?
Признавайся, Вилма.
Tu vas leur dire, Wilma?
Ну, давай, признавайся.
Raconte.
Признавайся, это был ты?
C'était vous?
Да врёт он. Признавайся, что ты и есть печатник!
Dis-leur que le miméographe, il était pour toi!
признавайся.
De bonnes nouvelles? Raconte.
Первым во всем признавайся, до того, как твои враги узнают.
Révéler la nouvelle avec vos mots, avant que vos ennemis ne le découvrent.
А теперь, признавайся.
Lâchez ça.
- Признавайся! - Колено!
La rotule...
Признавайся!
Avoue!
Признавайся!
Avouez!
Ну, признавайся, кто этот благодетель.
Dis-moi donc, ma mignonne...
Признавайся в этом.
Avoue!
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признания 31
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признаться 277
признать 57
признаюсь 684
признания 31
признай 499
признайся 506
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признайте 82
признайся 506
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаю ошибку 19
признаков жизни нет 16
признавайтесь 45
признайте 82