Просто ненавижу traduction Français
244 traduction parallèle
Мне больно, а я это просто ненавижу.
Oh, je souffre, mon vieux... et j'ai horreur de ça!
Есть вещи, которые я просто ненавижу делать сама.
Il y a des choses que je n'aime pas faire non plus.
Ненавижу воскресенья. - Просто ненавижу!
Je déteste le dimanche.
Я это просто ненавижу. Ненавижу, что ты присоеденился к ним.
J'en ai assez que tu sois dans ce clan!
Просто ненавижу
Ils me répugnent.
- Я его просто ненавижу. Вовсе нет.
C'est affreux, je déteste.
Да нет, я просто ненавижу его звук. Он напиминает мне школьный звонок.
Je déteste leur bruit, on dirait les sonneries d'école.
Иногда я просто ненавижу тебя.
Y a des moments où je te hais!
Я просто ненавижу свою одежду.
Je déteste mes habits.
И приходится слушать их в таком порядке. Ненавижу. Просто ненавижу.
Ies morceaux sont arrangés dans le putain d'ordre... qu'ils aimeraient que tu écoutes la musique.
- Да, я знаю. Просто ненавижу это.
- Je détestais ca.
И я просто ненавижу, когда вы это делаете!
Et je déteste vraiment quand vous faites ça.
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
Je ne hais pas seulement cet homme. Je hais tous les hommes.
Просто ненавижу!
Je déteste vraiment.
Я просто ненавижу вампиров.
Mais je peux pas blairer les vampires.
Он полная противоположность того, что я просто ненавижу.
Il est l'exact opposé de tout ce que je déteste.
Я просто ненавижу всех этих отвратительных... псевдо-богемных неудачников.
Je hais seulement ces losers extravertis... nauséabonds et pseudo-bohémiens.
Я просто ненавижу себя! И всё, что я делаю!
Je me hais et je hais ce que je fais.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
Je n'aime pas voir quelqu'un rater un tournant décisif.
- Не слушайте, что она несет. - Просто ненавижу дешевую одежду.
Je déteste la camelote.
Это всё от деревянной стружки. Я её просто ненавижу.
C'est les copeaux de bois, je les hais.
Половину времени я его просто ненавижу.
Ne soyez pas ridicule. Je le déteste la moitié du temps.
Я люблю когда ждут меня, а сама ждать просто ненавижу.
mais Milanda n'attend pas.
- Тихо, тихо. - В глубине души каждым фибром моим я просто-напросто ненавижу тебя!
Du plus profond de mon être, de tous mes pores, franchement et massivement, je te hais.
- Хлам! Я просто ненавижу...
Oh, j'ai horreur- -
Я не знаю, мне просто отвратительно любое насилие. Иногда я даже ненавижу револьвер, который Кеннет держит дома.
J'ai de l'aversion pour tout ce qui est violent, même pour le revolver que Kenneth a chez nous.
Он мне не просто не нравится, я его ненавижу.
Il en prendra au moins pour dix ans.
Просто я ненавижу убийства.
- Et peut-être d'autres armes.
Просто я тебя ненавижу!
Je te déteste!
Вообще просто! Ненавижу парней на тачках, но без чувства юмора.
Si on a une bagnole, on doit avoir de l'humour.
Просто я ненавижу, когда меня обманывают!
Je n'aime pas qu'on me mente!
Господи, я просто его ненавижу.
Je le déteste.
Ненавижу когда мне просто передают трубку.
J'ai horreur de ça!
Ну, я просто не знаю, что я ненавижу больше : Это пресный тон или ваши глупые, детский лепет измены.
Je ne sais pas ce que je déteste le plus, ce ton insipide, ou tes aventures stupides avec des étudiantes.
Это просто смешно! Я ненавижу карнавал.
Je trouve ces gens ridicules Je déteste le carnaval
Я ненавижу людей, которые встают на движущуюся дорожку и потом просто стоят. Как будто это поездка.
Il y a ceux qui s'immobilisent sur le tapis roulant, comme s'il s'agissait d'une attraction.
- Ненавижу. Просто мне не хватает тёплой погоды.
Tout à fait, mais la chaleur me manque.
Я ненавижу этих эльфов, я их просто не выношу
Je déteste les fées. Je les déteste plus que tout au monde.
Слушай, я не ненавижу Дженис. Просто её слишко сложно терпеть, понимаешь?
Je ne hais pas Janice, mais j'ai du mal à la supporter.
Просто... ненавижу сюрпризы.
Et je le ferai! Mais je...
Просто стала тем, кого ненавижу :
J'ai tout gâché en étant tout ce que je hais
Ненавижу лгать Лоис. Но, это просто... лучший способ скрыть от неё правду.
Je déteste lui mentir, mais... il faut bien lui cacher la vérité...
Я не просто ненавижу этого человека - я ненавижу всех людей.
C'est la maison qui offre. A volonté.
Я просто... ненавижу мякоть.
Je déteste la pulpe.
Ну, просто... Ненавижу такие ситуации.
C'est le genre de situation que je déteste.
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но... Это просто вроде - это не очень искусно.
Betty Ann, au risque d'être un rabat-joie, si c'est une embrouille, elle n'est pas très subtile.
- Я ненавижу эту игру. Вы просто трусы!
Vous êtes des lâches!
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь. Потому что ты не... - Кто вы к черту такие?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
Я просто хочу сказать, что не злюсь и уж, конечно, не ненавижу тебя.
114 00 : 08 : 42,193 - - 00 : 08 : 50,493 Et que je ne te deteste pas. Je suppose que je suis venu ici pour dire cela.
Просто заебись как ненавижу тебя не ненавидеть.
Connard. Putain, je hais de ne pas te haïr.
Ладно, ладно, ненавижу себя за то, что останавливаю девичью драку, давайте просто...
Ok ok, je déteste arrêter les combats entre filles, alors...
ненавижу 1116
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу её 49
ненавижу ее 44
ненавижу этого парня 21
ненавижу свою жизнь 17
ненавижу тебя 426
ненавижу себя за то 17
ненавижу себя 23
ненавижу людей 19
ненавижу детей 20
ненавижу эту работу 22
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
ненавижу вас 49
ненавижу это место 53
ненавижу это слово 28
ненавижу этот дом 16
ненавижу его 136
ненавижу то 21
ненавижу их 92
ненавижу больницы 18
ненавижу это 180
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230