Против моей воли traduction Français
100 traduction parallèle
Никто не сдвинет меня с места против моей воли.
- Vous savez tous que je reste.
Прошу вас не забывать, что если я и нахожусь рядом с вами, то это против моей воли.
Mais je vous prie de vous souvenir que si je suis près de vous c'est contre mon gré.
Он притащил меня сюда против моей воли.
Il m'a amenée chez vous sans me demander mon avis.
Но против моей воли
Contre mon gré, croyez-moi.
Запишите, что это слушание по приказу коммодора Стокера, созванное мной против моей воли.
Cette audience a été sollicitée par le commodore Stocker et ouverte à contrecoeur par moi.
Судебное дело вам не выиграть. А если все-таки выиграете, это будет против моей воли.
Même si vous obteniez gain de cause, ce dont je doute fort, vous sauriez que c'est contre mon souhait.
Да, ужасно виновен, и конечно, против моей воли.
Terriblement coupable. - Contre ma volonté bien sûr....
И когда ты против моей воли вступила в войска Земного содружества- -
Et lorsque tu as rejoint les Forces Terriennes contre mon gré...
Я не виноват. Меня увезли против моей воли...
Ce n'est pas ma faute, on m'a kidnappé.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Je cherche un bonbon à sucer car ma bouche se dessèche quand je suis nerveuse ou tenue prisonnière.
Меня привели сюда против моей воли.
On me retient contre ma volonté.
У держивать меня против моей воли?
Me garder contre ma volonté?
Это было только время, которое шло против моей воли почти всю мою жизнь.
Seul le temps qui est passé, contre ma volonté, pendant presque toute ma vie,
Зато, что сэкономил мне деньги против моей воли.
Pour m'avoir fait gagner de l'argent malgré moi.
Мне приходится идти на это против моей воли.
Je fais cela malgré moi.
Нет, я не успокоюсь! Мне ввели наркотик против моей воли, маленький ублюдок! Вы не должны были этого делать, Эйден.
Weir ne va pas nous écouter si on est tous sous l'emprise de l'enzyme.
Меня держат в комнате против моей воли.
Je suis retenu contre ma volonté.
Ты заставила нас обниматься против моей воли.
Tu m'as fait des mamours contre ma volonté.
так как это будет против моей воли.
Sachez seulement qu'il faudra utiliser un sort pour m'y contraindre.
Ты не можешь остаться против моей воли.
Tu ne peux pas rester si je ne te veux pas ici.
Если меня кто-нибудь слышит, меня удерживают здесь против моей воли.
Si quelqu'un peut m'entendre, je suis retenu ici contre mon gré.
200 человек знает - меня держали против моей воли.
200 personnes savent que vous m'avez retenu.
Итак, если вы не собираетесь меня похищать и удерживать против моей воли, я собираюсь поехать туда, куда хочу.
Alors à moins que vous vouliez me kidnapper, et me retenir contre mon gré, j'irai là où je veux.
Говорю тебе, кто-то засунул меня в его тело против моей воли.
Je te l'ai dit. Quelqu'un m'a mis dans ce corps contre ma volonté.
Меня держат против моей воли!
Je suis retenu contre ma volonté.
Вы выполнена операция на меня против моей воли, Дик.
Vous avez effectué une chirurgie contre ma volonté, connard.
Они хотят меня забрать куда-то против моей воли.
Ils veulent me forcer à aller quelque part.
— Посмотреть на твою семью... — Мама. Меня обратили в вампиры против моей воли, мисс Фортенберри.
Si tu crois que je vais le laisser errer, toute la nuit, pour le restant de ses jours, avec une orpheline vampire, tu te mets le doigt dans l'œil.
Меня везли против моей воли? - Да.
- Contre ma volonté?
Стоять! ты никогда не сможешь пойти против моей воли.
Arrête! Si tu es de la famille Dermaille, il t'est impossible de m'attaquer. Surtout cette famille...
Совершенно против моей воли.
- Oui. Oui. Contre ma volonté.
Меня удерживали против моей воли, и меня преследует правительственное подразделение.
J'ai été détenue contre mon gré, et je suis recherchée par le gouvernement.
Что? Ты думаешь, это против моей воли?
Quoi, tu crois que c'est contre ma volonté?
Да. Против моей воли, так что формально ты изнасиловал меня клыками.
Contre ma volonté, donc techniquement, tu m'as violée.
Нет, я не предохранялась, потому что он сделал это против моей воли.
Je n'ai pas utilisé de préservatifs parce qu'il l'a fait contre ma volonté.
Я и так пошел на это против моей воли.
Ça va déjà à l'encontre de mon jugement.
Они заставляли меня помогать людям против моей воли!
Il me forcent à aider les gens contre ma volonté.
Вы поступили против моей воли.
Vous êtes allée contre mon gré.
Меня, против моей воли, прислали просить вас идти обедать.
Voilà Béatrice qui vient ici. Par ce beau jour!
У вас нет аппетита, синьор? Тогда прощайте. Эге! "Меня, против моей воли, прислали просить вас идти обедать" - в этом заключается двойной смысл.
Le plaisir que vous prendriez avec la pointe d'un couteau, à égorger un oiseau.
Еще раз пойдешь против моей воли...
Œuvre contre mes ordres encore...
Чтобы ни один мужчина не прикоснулся ко мне против моей воли.
Pour qu'aucun hommes ne posent ses mains sur moi contre ma volonté.
- Нет. Я требую адвоката, и я вас засужу за то, что вы держите меня здесь против моей воли.
Je vais prendre un avocat, et je vais vous poursuivre parce que vous me retenez contre ma volonté.
Вы не можете забрать меня против моей воли.
M'emmener contre ma volonté est un crime.
Что затащила меня сюда против моей воли, чтобы изнасиловать на её кровати?
Que vous m'avez traîné ici contre mon gré pour me violer dans son propre lit?
Ты ушел с Ричардом против моей воли, но я тебя прощаю.
Plus pour longtemps.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что иду против воли и желания моей семьи, моих друзей и, надо ли упоминать, против собственных суждений.
En me déclarant ainsi je me rends compte que j'irai expressement à l'encontre des souhaits de ma famille, de mes amis, et, je dois à peine ajouter, de mon propre jugement.
... против моей воли.
parfois... plus que je ne l'aurais voulu.
- подчинюсь и исполню, - подчинюсь и исполню, даже, если бы это против моей воли было.
Meme si je ne suis pas d'accord.
Как ты смеешь приходить ко мне на хату и пытаться чего-то мутить с моей сестренкой против ее воли?
Comment tu peux venir dans ma propre maison, et essayer d'abuser de ma petite soeur?
Меня тут удерживают против моей воли.
Je suis retenu contre mon gré.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против вас 32
противоядие 37
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против вас 32
противоядие 37