Профессионал traduction Français
851 traduction parallèle
Крис, верховный суд признал вас Санта Клаусом. И я лично, и как профессионал, согласен с этим решением.
Kris, la Cour suprême a déclaré que vous étiez le père Noël... et je suis entièrement d'accord avec elle.
Может, я и дурак, но только начинающий, а вот вы - профессионал. Вы трясете вашим колпаком с бубенчиками по всему городу.
Mais vous, vous êtes un professionnel... qui n'y voit pas très clair!
Я не профессионал, но мне тоже нравится эта идея. Извини.
En tant qu'amateur, je la trouve excellente.
Это ещё лучше, тем более, что ты профессионал, даже если не участвовал в гонках два года.
Il faut ne pas avoir couru depuis deux ans.
Я позвоню водопроводчику. Он профессионал.
J'appelle le plombier.
Хоть, разумеется, я не профессионал. Да.
Bien sûr, c'est l'opinion d'un profane.
Такой профессионал! Этим же дети занимаются!
Un as comme lui, se mettre au vol à la tire.
Нет, она же в этом деле профессионал.
Une professionnelle!
Я же профессионал, не так ли?
Je suis une professionnelle, non?
Ты профессионал.
- Très habile!
Я профессионал.
J'exerce une profession.
А вдруг его уже раскололи? Он профессионал.
Il a peut-être déjà parlé.
Тем хуже, если он профессионал.
- C'est pire encore, pour un professionnel.
Нет, не хулиганы, работал профессионал.
Non, demonte. C'est un metier.
Вы профессионал.
Pas vous...
Значит, нам нужен профессионал.
Il suffit qu'on se trouve un champion.
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Mais il a rate sa carriere, non?
Кто он такой? Шулер и налетчик. Профессионал.
Un joueur professionnel, un roublard qui cache ses atouts...
Судя по синяку, профессионал.
Il doit écumer dans l'Est.
Хотя у него и только шестой разряд, но ты же должен понимать, что случается, когда профессионал дерётся с любителями.
C'est qu'un sixième rang, mais c'est ce qui arrive quand un pro frappe un amateur.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Il faut un type sûr pour cacher l'arme.
- Тяжелое время. Рид, я бы взял тебя, но ты не профессионал.
Reed, je t'emmènerai, mais t'es pas un pro.
Тот кто это сделал профессионал.
Celui qui a fait ça est un as.
Могу я спросить Вас кое-что, как один профессионал другого?
Je peux vous poser une question? Entre professionnels.
Дука профессионал, но слишком нервничает.
Deuca.. Elle est très douée, mais nerveuse. Regardez!
Это профессионал.
C'est un professionnel.
- Не парься, я профессионал.
- Je suis un professionnel absolu. - Bon.
Ты - профессионал высшего класса.
Ça fait souvent la une.
Да тьi настоя щий профессионал.
Tu es vraiment bon.
Так он профессионал.
Un vrai professionnel, alors.
Ну, я думаю, он не профессионал главный симфонический оркестр.
Il est incapable de diriger un orchestre symphonique.
Вы не смеете я профессионал.
Vous n'avez pas le droit! Je suis une professionnelle.
Отныне по этой части ты профессионал номер один.
A partir de maintenant, tu es le grand spécialiste.
Вы - профессионал.
Vous êtes du métier...
Слей, как профессионал.
Pour de vrai. Freine comme un pro.
Как профессионал.
Ca vaudra le coup.
Я профессионал.
Je suis un professionnel.
Ты профессионал.
Vous êtes une pro.
Что скажете? По-вашему, я профессионал?
Alors, d'après vous, suis-je assez qualifié?
Тебе не приходило в голову, что я профессионал и у меня могут быть на то причины?
Tu ne penses pas que je suis professionnel et que j'ai mes raisons?
А я - профессионал.
Je suis un professionnel.
Профессионал улизнул бы, как только нас услышал.
La fusillade les auraient divisés.
- Вовсе нет. Я профессионал.
C'est mon métier.
В любом случае, ты профессионал в своём деле.
T'es un pro, après tout.
Она знала, что ты раскопаешь, кто такая Хоберман, - ты профессионал.
Elle sait que tu trouveras qui c'est. T'es un bon flic.
Тут работал профессионал.
C'était un professionnel.
Профессионал.
Dis-donc..
Слушай, Филбин, я - профессионал.
Je suis un professionnel.
Профессионал в чем?
Professionnel de quoi?
Наиболее квалифицированным из них является наш профессионал... с позывным Шарли.
L'un des plus qualifiés
- Майло - профессионал.
Ce mec, Milo, c " est un professionnel.