Разбудить traduction Français
770 traduction parallèle
Цель нашего обучения в том, чтобы разбудить в детях честолюбие
Il faut éveiller leurs aspirations pour les choses spirituelles.
- Хотите разбудить всю гостиницу?
Vous voulez réveiller tout l'hôtel?
Если бы тебе не приспичило меня разбудить - могли бы проспать до утра.
Sans toi, j'aurais dormi toute la nuit et tout serait normal.
Когда я смогу разбудить дам?
A quelle heure faut-il vous réveiller?
Кто-то ведь может разбудить ее. Книга все знает!
Il ne faut rien laisser au hasard.
Мистер Темплер приказал вас разбудить ровно в 8 : 30! - Сбежали, значит?
M. Templar m'a dit de vous réveiller à 20 h 30.
Ладно, попроси лакеев разбудить меня к ланчу.
Que 4 valets de pied me réveillent à temps pour ma collation.
- Если только сможем разбудить его.
Si on peut le sortir du lit.
Мы же не хотим разбудить Лиззи.
- Ne réveillons pas Lizzie.
Ты должна к нему заити и разбудить его.
Tu devrais aller réveiller Bo.
Беру я смелость разбудить.
Je prendrai la liberté d'entrer.
Никогда не спала так хорошо. Даже птицы не смогли разбудить меня.
J'ai dormi comme un bébé, même avec les oiseaux.
Врач сказал, после такого лекарства ее может разбудить только паника или страх.
Selon le docteur, seule la peur pouvait la réveiller.
Да, придется его разбудить.
Il va falloir que je le réveille.
Я хочу разбудить ее, пора завтракать.
Je vous dis qu'on va se marier. Je la réveille.
Вы могли разбудить весь пансион!
Et mes autres pensionnaires?
Я вас настоятельно прошу разбудить мужа.
Je vous demande pardon. non, ce n'est rien.
Достаточно света, чтобы видеть и достаточно рано разбудить ее в течение 10 секунд.
Assez de lumière pour voir, assez pour la réveiller pendant 10 secondes.
- Где вас разбудить?
- Où dois-je vous réveiller?
Я не могу разбудить ее.
Elle ne se réveille pas.
Пошли Ингери разбудить Карин.
Envoie Ingeri éveiller Karin.
Я хотел закричать и разбудить тебя, потому что твоя усталость была слишком глубока и смертельна.
"mais ta fatigue était trop profonde, trop mortelle. " Dans la pénombre, tes bras et ta gorge brillaient.
Прошлой ночью, ты должен был разбудить меня.
Il fallait me réveiller.
Я даже не сумела их разбудить.
Je n'ai pas réussi à les convaincre qu'ils étaient réveillés.
Разбудить тебя утром, Гвидо?
Je te réveille demain, Guido? Non, merci.
И они возненавидят всякого, кто вздумает их разбудить. Даже для того, чтобы принести им самые чудесные дары.
Et ils haïront toujours qui voudra les réveiller même si on leur apporte des dons merveilleux
Я имею в виду, морально. Разбудить их воображение.
Enfin, mentalement, pour stimuler leur imagination.
Разбудить всех!
Réveillez-les. Donnez l'alerte.
Мы можем разбудить Доктора.
Nous pouvons réveiller le Docteur.
- Могу ли я показать Барбаре, могу ли я ее разбудить?
Est-ce que je peux la montrer à Barbara? Je peux la réveiller?
- Я должен его разбудить, барина?
- Faut que j'aille réveiller monsieur?
— Я пыталась его разбудить, бесполезно.
- Il dort encore. Réveille-le.
Я должен разбудить Ахиллеса, только чтобы убить тебя, прелюбодей?
STEVEN : PÂRIS :
Я тщетно пытался их разбудить, чтобы проводить в их комнату.
Nous avons essayé en vain de les réveiller pour les reconduire à leur chambre.
Если он услышит мой голос, он его распознает потрясение разбудить его..
S'il entend ma voix et qu'il la reconnaît, le choc le réveillera.
- Это может его разбудить.
- Il va sûrement se réveiller. Non, quand il dort... rien peut le réveiller. - Ah!
Ты могла бы разбудить меня.
Tu aurais pu me réveiller.
Уверена, вы думаете, что я могу разбудить его поцелуем?
- Il ne suffit pas de lui donner un baiser.
- О, как хорошо. Вам, наверное, придётся рано меня разбудить. - Идёт?
Il faudra me réveiller tôt.
Меня терзало желание разбудить тебя.
J'avais Ia terrible tentation de te réveiller.
Вам следовало разбудить меня той ночью, мисс Пенедрейк.
Vous auriez dû me réveiller il y a neuf ans, Mme Pendrake.
Когда б ты этимстукоммог ото сна Дункана разбудить.
Réveille donc Duncan! Si seulement je pouvais...
Я хотел положить тихо, чтобы не разбудить тебя.
Je faisais doucement pour ne pas te réveiller.
Я же в людей не стреляю. Так, в воздух. Хочу район разбудить.
Je tue personne, je tire en l'air pour réveiller le quartier :
Во сколько тебя разбудить утром?
À quelle heure vous voulez être réveillé?
Потянулся, чтобы его разбудить, а он выскочил из воды, как поплавок. Я думал, он спит.
J'ai cru qu'il dormait.
- Пора. Надо его разбудить
- Il est l'heure de le réveiller.
- Ты должна была меня разбудить.
Tu aurais dû me réveiller. Je ne voulais pas.
Даже если фермеры и бедняки деревни не выбирались в свет, в год войны мир пришёл, чтобы разбудить их.
Même si les métayers et les misérables du pays n'allaient pas, eux, par le monde, l'année de la guerre le monde était venu les réveiller.
Можешь разбудить в любое время.
Je vais te réveiller tellement tôt... qu'il fera encore nuit! On a du travail.
- Я собиралась разбудить вас.
- Je voulais vous réveiller.