С кем ты был traduction Français
170 traduction parallèle
Да? - С кем ты был?
- Avec qui étais-tu?
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Je sais très bien avec qui tu as été.
- Кого? Ту, с кем ты был до трёх ночи.
Celle avec qui tu étais jusqu'à 3h00 du mat'.
- Я видела, с кем ты был занят!
J'ai été occupé
А в тoм, с кем ты был.
Il s'agit de qui tu as choisi.
Мы верим, что кто-то, с кем ты был знаком, основал замечательное движение :...
Nous croyons que quelqu'un que tu as connu à ton époque fut la personne qui a fondé en premier notre merveilleux groupe :
С кем ты был?
Avec qui étais-tu?
С кем ты был?
Sors, Jack.
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Et je veux que tu saches... que je n'aurais jamais pu être plus heureux que je ne l'aie été avec toi.
Где ты был? С кем встречался?
Où étais-tu et qui as-tu rencontré?
- Ты со мной? - А с кем бы еще я был?
Tu t'étais éloigné de moi, ne t'éloigne plus.
Там был кто-то с кем ты мог поговорить?
Tu parlais à quelqu'un?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Même si j'étais aveugle, et en manque sur une île déserte, t'es le dernier mec que je baiserais.
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
Tu es déjà monté? Ou tu restes dans ton coin?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то?
Tu as déjà couché avec une fille?
Ты сам говорил, что только ты был рядом с ней. - Едва ли она с кем-нибудь еще общалась.
Tu m'as dit qu'elle était avec vous tout le temps de et à peine parlé à quelqu'un d'autre.
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
( Glousse ) Oh, Bertie, est-il une fille vous n'avez pas été engagé pour?
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
Tu étais en voyage ou tu baisais quelque part.
Он думает, тебя должен был убить кто-то из копов, кто-то из тех, с кем ты работаешь.
Que dites-vous de la base aérienne de Eglin? Il paraît que c'est une prison sympa.
Элейн, всегда волнует то, с кем встречается твоя бывшая девушка. Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
"Si vous bossiez un peu plus..."
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Tu connais toutes celles avec qui j'ai été.
Ты сказал, что был в камере один. 20 лет, и не с кем поговорить.
Vous m'avez dit que vous aviez passé 20 ans sans personne à qui parler.
Ты раньше никогда ни с кем не был?
Tu n'as jamais eu de compagne auparavant?
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
ça peut faire des dégâts, niveau concentration.
Ты единственная, с кем я был, кроме Рисы, за последние 6 лет, и...
Vous êtes ma seule infidélité à Risa en 6 ans. Je n'avais pas l'intention d'avoir...
То ты не мог ни с кем познакомиться а теперь притворяешься, что был секс.
Tu ne peux pas passer 2 heures avec une fille et prétendre que tu as fait l'amour.
Я не мог быть рядом с тобой, но хотел, чтобы был кто-то рядом, с кем ты могла поговорить.
Je voulais que tu aies quelqu'un, quelqu'un à qui parler.
С кем бы ты ни был, я всегда буду с тобой.
Comme ça, peu importe avec qui tu es... Je serai toujours là. Qu'est-ce tu fous ici, bordel!
Знаешь, милый. Кем бы ты ни был, я не желаю с тобой.
Ecoute, vieux, j'ignore pour qui vous vous prenez...
Я знаю, что ты был с кем-то, когда я звонил.
Tu n'étais pas seul quand j'ai appelé.
Был ли я тем, с кем ты хотела жить?
Etais-je réellement l'homme avec qui tu voulais être?
А, может, вчера ты был с кем-то другим?
Et qui d'autre encore?
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады. - Не у всех.
Ecoute, Nate, tu n'as jamais eu de relation assez longue pour comparer, mais il se produit une sorte de flux et reflux.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
Tu ne t'es jamais demandé si tu étais destiné à quelqu'un?
Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
Le fait de t'imaginer avec une autre m'a contrariée.
Очень долго ты был единственным, с кем я мог поговорить.
Pendant longtemps, tu étais le seul à qui je pouvais parler.
Ты был с кем-то?
Tu étais avec qui?
- С кем ты был этой ночью?
T'étais où?
На Небесах ты не можешь встретить тех, с кем был близок при жизни.
Au Paradis, on ne peut pas rencontrer les proches de l'autre vie.
Тебе знакoмo чувствo, как если бы ты был в кoмнате с кем-тo, кoгo мoжешь не знать или не дo кoнца пoнимать, нo ты oсoзнаешь, чтo pядoм с тoбoй чтo-тo великoлепнoе.
Je ne sais pas. Il y a quelque chose chez elle... Tu sais ce qu'on ressent quand on est dans une pièce avec quelqu'un qu'on connaît peu, qu'on comprend peu, mais on sait que c'est quelqu'un de fantastique?
Тот, с кем ты общалась в доме твоих родителей - это был настоящий я.
Celui que tu as rencontré était le vrai moi.
И человек, с кем ты познакомилась в доме родителей это был я.
Celui que tu as rencontré était le vrai moi.
Уверена, в школе ты был ботаником и ни с кем не целовался.
Je parie que vous étiez l'intello de l'école et n'avez jamais été embrassé.
Ты был с кем-то этой ночью?
T'étais avec quelqu'un la nuit dernière?
Ты спрашивала, с кем он был раньше?
Il t'a parlé de sa derniére relation?
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Tu m'as dit que tu avais couché avec quelqu'un. Tu n'as jamais dit que c'était Sloan. C'est Georges qui me l'a dit.
Последний раз, когда ты спала с кем-нибудь... был несколько лет назад.
La dernière fois que vous avez dormi avec quelqu'un... C'était il y a des années.
Ты был с кем-нибудь, когда мы расстались?
Tu as été avec quelqu'un quand on s'est séparé?
Стараешься соединить того, кем ты становишься с тем, кем ты был.
Essayer de concilier la personne qu'on devient et celle qu'on était.
Я знаю это, И я хочу, чтобы ты знал что любовь... с кем бы ты не был, потому что это прекрасно.
Je le sais, et je souhaite que tu saches ce qu'est l'amour... quel que soit ton partenaire, parce que c'est vraiment grandiose.
Когда ты находишься рядом с кем-то из своего прошлого, ты немного превращаешься в того, кем ты был, когда знал его.
Quand tu es à côté de quelqu'un de ton passé, tu redeviens en quelque sorte qui tu étais quand tu l'as connu.
с кем ты была 20
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем я говорю 182
с кем имеете дело 38
с кем разговариваешь 56
с кем ты разговаривала 41
с кем он говорит 32
с кем ты разговаривал 57
с кем ты говоришь 151
с кем ты встречаешься 32
с кем имею дело 42
с кем вы говорите 34
с кем имеете дело 38
с кем разговариваешь 56
с кем ты разговаривала 41
с кем он говорит 32
с кем ты разговаривал 57
с кем ты говоришь 151
с кем ты встречаешься 32
с кем имею дело 42
с кем вы говорите 34