Сахарок traduction Français
36 traduction parallèle
Мне нравится ваш сахарок.
Le sucre est bon.
Сахарок.
Du sucre.
тебе нужен сахарок.
Tu as besoin de sucre.
Вот вам сахарок.
Voilà vos sucres.
Жри сам свой сахарок!
Et ça, c'est du sucre pour votre cacao?
О, сахарок, я знаю.
Ma puce, je sais.
- Пока, сахарок
- Bye, chérie.
Куда я подевала коричневый сахарок?
Où ai-je mis mon sucre brun?
Да, мой сахарок. Просто мне доставили мою еду
Oh oui, chaton, ce sont les livreurs.
Спасибо, сахарок.
Merci, mon chou.
Сахарок, мне надо успеть на рейс.
Chéri, j'ai un avion à prendre.
Ты тоже, сахарок.
Toi aussi, chérie.
Что скажешь, сахарок? Ааа? Ты хочешь чтобы я выбила дерьмо из тебя?
Tu veux que je te fesse le popotin?
Это сахарок, который Усама дает им, чтобы они шли себя взрывать.
Voilà ce que c'est. C'est ce qu'Oussama refile aux kamikazes.
Сахарок?
"Chouchou"?
сахарок.
- Pas question, sucre d'orge.
Тебе пора уезжать, Сахарок.
Faut y aller, Sugar.
" то заставило теб € подумать, что мы теб € больше не любим, сахарок?
sucre d'orge? - Pourquoi?
* Сладкий, как сахарок... *
Sweet, sugar, candy man
И кости у тебя, должно быть, полые, чтобы сахарок помещался.
Apparemment, il faut avoir les os creux pour être regardé, ici.
Чтобы вы нашли ему комнату с мягкой кроватью, и найди ему пони, чтобы полизала его сахарок.
Trouvez-lui une chambre avec un bon lit, Et apportez-lui un poney pour lécher son cliquet
Коричневый сахарок.
Du bon sucre brun.
Есть много способов провести время, сахарок.
Oh il y a beaucoup de manières, de passer le temps, mon mignon.
Старый добрый сахарок
Classique, mais efficace.
Не трать слова, Коричневый Сахарок, просто позволь Сэнди тебя обнять и вся боль растает как масло.
Ne gaspillez pas votre souffle, Sucre brun, laisser Sandy vous serrer très fort dans ses bras, et la douleur va se fondre comme du beurre.
Специально для тебя, сахарок.
Juste pour toi, chéri.
Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня.
Même si ça me dérangerait pas que Sucre Brun me suspende.
Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша!
Sauvez ce sucre de votre café.
Ты - мой сахарок.
Le seul sucre que je veux, c'est vous.
- Сахарок.
Je suis Sucre.
Ты поняла меня, Сахарок?
Tu m'as bien entendu, ma belle?
Раньше я и понятия не имел, что негритянок нельзя называть "Мой сахарок".
J'avais aucune idée que ne je pouvais pas dire "beau petit boule".
Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах.
Sucre écrit des jurons en glaçage sur ses nichons.
Ты получил этот коричневый сахарок.
Tu obtiens ce sucre roux.
Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная.
Je dois trouver mes sucreries quelque part, surtout avec vous tous si ennuyant.
В самом деле, Сахарок?
"Mikey"?