English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Свою мать

Свою мать traduction Français

1,141 traduction parallèle
Хочу найти свою мать.
Je veux retrouver ma mère.
Мне очень неудобно за свою мать.
Je m'excuse pour ma mère.
Ты единственный кто похож на свою мать.
Tu es le seul qui ressemble à sa mère.
Я привела к вам свою мать.
- J'amène ma mère.
Вы сердитесь на свою мать, потому что она позволяет себе говорить о вас с типом, который вас совсем не знает.
car votre mère se permet de parler de vous avec un inconnu : moi. Mais je la déteste.
Мы бы хотели, чтобы ты убедил свою мать.
Nous aimerions que tu persuades ta mère.
То, что ты ненавидишь свою мать, не означает, что все остальные тоже, ладно?
C'est pas parce que toi tu détestes ta mère | que tout le monde doit faire pareil ok?
Я вот все время жалусь на свою мать, мол она все время сидит дома и сама себя жалеет.
Je me plains de ma mère, parce qu'elle sort pas... et se lamente sans arrêt.
"Hенавидите свою мать."
"Vous détestez votre mère"!
Потом встаю и вижу свою мать. Упокой Господь её душу. Сидит в кресле, на голове пластиковый пакет.
Puis je me lève... et ma mère est là- - qu'elle repose en paix- - assise sur une chaise avec un sac plastique sur la tête... et elle ne peut pas respirer.
Нет, он больше похож на свою мать.
Non, c`est le portrait de sa mère.
Я хочу увидеть свою мать...
Je veux retrouver ma maman...
Микико, слушайся свою мать.
Mikiko, tu dois écouter ta mère.
Зачем ты доводишь свою мать, Димитрис?
Pourquoi tu peines ta mère, Dimitris?
- Отпусти свою мать! Отпусти ее!
- Lâche ta mère, arrête!
Ты сделал свою мать несчастной.
Tu as rendu ta mère malheureuse!
- Ты сейчас изображаешь свою мать?
- Tu remplaces ta mère?
Она изменилась потом, И выбрала не меня а свою мать.
Elle a changé d'avis à la fin et a choisi sa mère
Ты только что потеряла свою мать.
- à retrouver mon père? - Avec plaisir.
Если бы ты был мужчина, ты бы не убивал свою мать!
Si tu étais un homme, tu ne briserais pas ta mére comme ça.
Ты же знаешь свою мать.
Tu n'as rien à craindre.
Представляешь, после того как он вылупляется он убивает свою мать.
Regarde, après l'éclosion le petit tue sa mère.
Зачем же на этом останавливаться? Он может клонировать свою мать.
Je n'ai pas de justification légale, mais un jugement éthique.
- Я не хочу трахать свою мать.
Je veux pas baiser ma mère.
Лукеш убил свою мать.
Lukesh a tué sa mère.
Я видел свою мать.
J'ai vu ma mère.
Ты не думаешь, что есть вероятность, что Гвендолин станет похожа на свою мать лет через полтораста, а Элджи?
Se peut-il que Gwendolen ressemble à sa mère dans cent cinquante ans?
Ни один мужчина не бывает похож на свою мать.
Pas les hommes.
Ты убил свою мать.
Tu as tué ta mère.
Ты зовёшь свою мать "Mими"?
Tu appelles ta mère "Mimi"?
Отказываешься от денег, желая наказать свою мать.
Tu fuis l'argent pour punir ta mère.
Ты не можешь оставить свою мать здесь одну.
Tu ne peux pas la laisser seule.
Ана, ты лучше слушай, что бывает с людьми, которые не слушают свою мать.
voilà ce qui arrive aux filles qui n'Écoutent pas leur mère. - Bon.
Я нашел свою мать.
J'ai trouvé ma mère.
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
Avez-vous vu votre mère le supplier, sangloter et prier à genoux à sa porte?
Представь себе, как это повлияет на него, увидеть свою мать в заключении.
lmagine ce que ça lui fera de voir sa mère menottée.
И я уже начала превращаться в свою мать.
Et je ressemble déjà à ma mère.
Не называй меня "мамочка"! Хватит того, что ты свою мать так называешь.
Uhuhuh, mec, ne m'appelle pas maman, t'appelles déjà ta propre mère comme ça!
Рэйчел, слушай свою мать.
Ecoute ta mère. Elle est très intelligente.
В смысле, что пытался убить свою мать, воскрес из мертвых и убежал из морга.
Il a voulu tuer sa mêre, est revenu de l'au-delà et s'est enfui de la morgue.
Минутку. Ты сказала, что Тайлер пытался убил свою мать?
Tyler a tenté de tuer sa mêre?
ты убил всех, сволочь. Даже мать свою.
Tu as tué tout les seins de nos mères.
Я мщу за свою мать!
Vengeons mére!
- Он любит свою мать.
Je comprends ça.
Я взрослый человек, встречаюсь с женщиной, которая приводит на свидания свою мать.
Qui a pu faire ça?
Моя мать потратила большую часть денег на свою 4-ю свадьбу.
Ma mère a claqué presque tout son blé pour son 4e mariage.
Не вздумай мать свою благодарить, как ты меня отблагодарил.
Ne va pas remercier ta mére comme tu viens de le faire pour moi.
Ты не хочешь узнавать свою родную мать?
Ne reconnais-tu pas ta propre... mère?
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
Aussitôt que j'ai vu ce sconce, j'ai su... que je devais le capturer et le ramener au zoo... où il pourrait peut-être... tomber amoureux comme toi et moi...
Мы хотим знать про свою собственную мать.
Parlez-nous de notre mère.
Вы ненавидели свою мать
Vous haïssiez votre mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]