English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажет

Скажет traduction Français

5,511 traduction parallèle
Убью и тебя заменят, но все они подохнут так же как и ты тут. Но рано или поздно один из них скажет мне то, что нужно.
Si je vous tue, un autre prend votre place, mais il finira comme vous, et tôt ou tard, l'un de vous me dira ce que j'attends.
Что ваш бедный отец скажет на это?
Qu'est ce que dirait votre pauvre père à ce sujet?
Вы уверены, что сторож ничего не скажет?
Vous êtes sûr que le gardien ne dira rien?
Делай всё, что скажет этот хороший дядя.
Fais ce que te dit le gentil monsieur.
Он скажет нам, что делать.
Il nous dira quoi faire.
Посмотрим, что он скажет.
On verra ce qu'il a à dire.
Конечно мы знаем, что он скажет.
Bien sûr, nous savons ce qu'il va dire.
Он скажет, что был на моём дне рождения.
Il va dire qu'il n'était pas à ma fête.
Харви, я знаю, знаю, что он никому не скажет, но однажды найдется тот, кто скажет, и я пропал.
Harvey, je sais je sais qu'il ne le dirait à personne mais un jour, quelqu'un va le découvrir et le fera et ce sera fini pour moi.
Кто-то скажет, что мнение давно устарело.
D'aucuns diront que cette opinion est obsolète.
Скажи ему, что если он скажет "нет", я скажу его отцу во что он ввязался.
Dis-lui que s'il dit non, je vais raconter à son père ce qu'il fait.
Ага. Что он скажет, как ты думаешь?
Que croyais-tu qu'il dirait?
Надеюсь, наша работа сама все за себя скажет.
Notre travail devrait parler pour lui-même.
Кто-то скажет, осознанный риск, другие – неоправданный риск.
Un risque calculé, dirait-on, ou un risque inutile.
- Это Бетти. У тебя полчаса, чтобы приехать, или парень из "Литтл, Браун" скажет репортёрам, почему тебя арестовали.
C'est Betty et vous avez 30 minutes pour arriver, ou le type de Little et Brown va dire à ces journalistes pourquoi vous étiez en prison.
А то как он иначе вам скажет, за что голосовать?
Comment vous sauriez quoi voter sans Ralph?
- А что скажет вице-мэр Оксман?
Mais que va dire l'adjoint au maire, M. Oxman?
Извините, но у нас длинный список желающих высказаться... - Пусть он скажет!
- Vous n'avez plus la parole.
Можно? Просто пусть он сам это скажет.
Il peut me le dire?
Она ничего не скажет.
Elle ne dira rien.
Я думал, что кто-то обязательно мне что-то скажет, будет пялиться или смеяться...
Je me suis comme imaginé que quelqu'un allait quelque chose. à me fixer avec amusement ou...
Если я не сделаю ничего, он пойдёт и скажет мистеру Гроуву, и мне страшно подумать, что из этого выйдет. - Он должен знать.
Si je ne fais pas rapidement quelque chose, il parlera à Mr Grove, et je n'ose pas imaginer comment cela pourrait finir.
Что, ты думаешь, он скажет?
" Désolé pour ça, vieux.
Послушаем, что скажет другой ее предполагаемый любовник.
Ecoutons un autre amant présumé de Sue pour voir ce qu'il a à dire.
Он отлично танцует. Да, но он опять скажет, что гордится нами, даже если мы просто подтанцовываем.
On a besoin de ses pas, mais il nous dira qu'il est fier de nous même quand on fait un travail médiocre.
Леди на раздаче обуви вам скажет то же самое.
La dame du vestiaire vous le dira.
Если маркетинг скажет убить их, то мы убьём их.
Si le marché dit qu'on les tue, on les tue.
Маркетинг скажет предложить больше денег, мы предложим больше денег.
Si le marché dit de proposer plus, on propose plus d'argent.
Так что достаньте мне адвоката, хорошего. И если он скажет... тогда я... я заговорю.
Alors, trouvez-moi un avocat, un bon, et s'il me le conseille, je parlerai.
Я... не думаю, что она кому-нибудь скажет, но как мы можем быть уверены?
Je... Je ne pense pas qu'elle parle, mais comment en être sûrs?
Если он скажет, что ты можешь ехать, ты можешь ехать.
S'il est d'accord, tu viendras.
Не то чтобы тебе Додд это скажет. Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Dodd ne te le dirait jamais, car tu es surtout son pote, mais je veux que tu saches qu'il y a une place pour toi, avec ou sans lui.
На нее охотились чуть ли не все ведьмы города, она ничего не скажет.
La moitié des sorcières de la ville ont essayé, elle n'a pas dit un mot.
Доктор Флек ничего нам не скажет.
Le Dr. Fleck ne veut rien nous dire.
Кто знает, что она скажет?
Je veux dire, hum, tu sais, qui sait ce qu'elle dirait?
Нет, он такого не скажет.
Non, il peut pas dire ça.
Мы должны убедиться, что Генеральный секретарь ничего не скажет, пока мы не разберемся получше.
La Secrétaire générale ne doit rien dire.
И, "Н.О." бывшая пара скажет.
Un ancien couple dira "N.O."
И, "Н.О." бывшая пара... скажет!
Un ancien couple va dire... N.O.!
"Н.О." бывшая пара скажет.
Un ancien couple dira N.O.
Кто бы знал, что говорящий стихами Сайрус Лавиниус Джеремайя Джонс, похожий на Левона Хейса и правда скажет что-то путнее.
Je veux dire, qui aurait cru qu'un remake de Cyrus Lavinius Jeremiah Jones... dans le corps de Lavon Hayes... saurait de quoi il parle.
Я хочу услышать, что он скажет.
Je veux écouter ce qu'il a a dire.
Я должен делать все, что он скажет.
Tu dois lui obéir à la lettre.
Север поднимется против нас - так что же скажет об этом сей почтенный член парламента?
Le nord va se soulevé contre nous - Que dit l'honorable membre de cela?
Никто не скажет. Понимаешь?
Personne peut le dire.
Все ведет к нему... но никто ничего не скажет.
Tout ramène à lui, mais personne ne veut parler.
Турк, пусти на улицах слух... что я дам миллион любому, кто скажет где Фиск... сегодня.
Turk. Fais passer le mot. Un million pour celui qui me dira où je peux trouver Fisk ce soir.
Что скажет священник насчёт содомита в твоём доме?
Qu'est ce que dis ton prêtre au sujet du sodomite qui à emménagé avec toi?
Он скажет что угодно, только чтобы раздеть тебя.
Il dirait n'importe quoi juste pour coucher avec vous.
Что скажет твоя мамочка?
Fais attention à toi.
- Если он скажет что-то, с чем я не согласен, я дам тебе знать.
Lache moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]