English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажи это ему

Скажи это ему traduction Français

226 traduction parallèle
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Dis-le-lui comme tu me l'as dit.
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Dis-lui ça et c'est bon.
Скажи ему, что это не я.
Dis-lui que ce n'était pas moi.
Скажи ему, что это неправда!
Dis-lui que c'est faux.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Dites lui que c'est une erreur.
Скажи ему, что это шанс всей его жизни.
Veux-tu dire à ce type que je lui offre la chance de sa vie?
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это. И, если возможно, раздобыть у них информацию... карты и другие данные, которые они собрали.
Dis-Iui de se hâter d'aller voir ce qui se passe, et, si possible, de prendre connaissance de toutes cartes ou données en leur possession.
Это мой человек. Скажи ему, что я на собрании.
Je n'y suis pour personne.
Я не волнуюсь только скажи ему прямо, что это всё.
Fais-lui comprendre.
Скажи ему, что это не сработает. Скажи ему!
que ça ne marchera pas.
Скажи ему, чтобы прекратил это, или я сверну ему шею.
Dites-lui d'arrêter ou je lui brise la nuque.
- Это правда? - Скажи ему, Ноэль!
C'est vrai?
- Скажи ему, что это не важно, пусть возвращается
Dis-lui de revenir.
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Donne ça à ton frère et dis-lui qu'il me rende la monnaie.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Apporte-le au chérif Ali. Dis-lui.
Скажи ему, что это не мы, дорогой Алджи.
Quel sale type! Dis-lui que c'est faux, Algy chéri.
Скажи ему, что это Роза.
De la part de Rosa.
Если это твой брат, скажи ему, что мы поели.
Si c'est ton frère, dis-lui qu'on a déjà dîné.
- Скажи ему, что я только рад избавиться от этой штуки.
Je suis content d'en être débarrassé. C'est quoi?
Можешь не говорить это мне, скажи ему.
À toi de convaincre Max...
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то нашел, это его.
Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient.
Да, Нил. Скажи ему, чтобы отвалил. Это ни в какие ворота не лезет.
Tu devrais affronter ton père, tu n'as rien à y perdre.
Мы реально с ним это сделаем. Скажи ему, чтобы он снял пиджак Луи.
Dis-lui d'enlever la veste de Louis!
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Dis-lui ça, et je m'assure que Caspar soit pas dur envers toi.
Скажи ему, что это очень... мило.
Dis-lui que c'est très gentil.
Если будешь разговаривать с ним, скажи ему, что не надо стрелять, чтобы раскрыть это дело. Есть способы получше.
Si tu le vois, dis-lui que pour régler une mission, on n'est pas forcé de se sacrifier.
- Скажи ему, что это не так.
- Eh bien, dites-lui que je ne l'ont pas.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно? - Ты можешь это сделать?
Dis-lui que tu es mon petit ami, que nous sommes amoureux.
Скажи ему что это я.
Dis-lui que c'est moi.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Ne garde pas ça pour toi.
Скажи ему, это Лоис, придурок.
D'accord, elle est au 27ème aujourd'hui. Appelle-la.
А почему ему это пришлось сделать? Скажи.
Qu'est-ce qui l'obligeait à faire ça?
Скажи ему просто, что это судьба.
Sois directe. Dis-lui que cet amour a été arrangé par le Ciel.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Sinon, il faut lui dire.
- Скажи ему, что это я все провалил!
- Dis-lui que c'est moi qui l'a grillé.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
C'était avant ou après lui avoir dit... de ne plus t'envoyer de fleurs et de te laisser tranquille?
Скажи ему. - Это ужасно. Ужасный шов.
Ces points de sutures sont affreux.
Скажи ему, что это взаимно.
- Dis-lui que c'est réciproque.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Dis-lui que Doyle sait... que c'est lui qui a détourné ce chargement... peut-être que vous avez un problème encore plus gros.
Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Dis-lui d'y être à trois heures de l'après-midi.
Это мой приятель. - Разве нет? Скажи ему!
C'est un très bon ami à moi, pas vrai, Dov?
Раньше это была "Скажи ему", а теперь "О, о, ребенок".
Je ne chante plus "Tell Him", mais "Ooh, Child".
которую я, между прочим, счастлива так назвать. Скажи это ему. Тоби?
Dis-le-lui.
- Я должен закончить с этим! - Скажи ему, чтобы дал мне написать это?
Devinez quoi.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
Dis-lui qu'il ment et on verra bien.
Завтра, когда встретишься с Фрэнком, скажи ему это, хорошо?
Dis-le à Frank quand tu le verras.
Скажи ему что это, знаешь - Материал для размышления...
Dis-lui... que c'est un article de fond...
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Dis-lui que si la soirée a lieu... il aura 10 mn avec le Président.
- Это хорошо. Скажи ему, что около 3 : 00.
Vous lui direz vers 15 heures.
- Без проблем? Скажи ему расслабиться, это вернет его в нормальный ритм.
Dites-lui de se rassurer, voici son papier.
- Скажи ему, что я не читал это.
D'ailleurs, je ne l'ai pas lu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]