Смертельный traduction Français
518 traduction parallèle
Гигантская Гота, самый могучий из немецких бомбардировщиков, берёт на смертельный груз для удара за линией фронта...
Un Gotha géant, le plus puissant avion de bombardement allemand, prend sa charge mortelle pour foncer à travers les lignes...
Ядовитое яблоко - смертельный сон.
Une pomme empoisonnée! Sommeil de mort.
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Plongez la pomme dans le breuvage. Laissez-la s'imprégner de sommeil de mort.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
Duel aux sabres, duel à mort, les yeux bandés.
Смертельный случай.
Vous voyez ce que je veux dire?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Peut-il avoir porté ce coup mortel à son père?
Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?
Ou celui qui reste à son poste à ses risques et périls?
Знаменитые артисты на ваших глазах исполнят немыслимый смертельный номер. В ЦИРКЕ
Et de célèbres acrobates défiant la mort sous vos yeux.
Отпустите его, или я буду стрелять, а стрелок я смертельный
Libérez-le ou je tire. Et je vise très juste
Я больной старый человек. Я узнал свой смертельный диагноз год назад.
Je suis vieux et il ne me reste que peu de temps à vivre.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Le coup fatal a été porté de la droite selon un angle de 17 degrés. Donc, il est presque certain que le coupable est droitier.
Я смогу сказать вам, когда проверю, насколько смертельный этот газ.
C'est une zone interdite. POLLY : Alors ça ira?
Я инстинктивно применил вулканский смертельный захват.
J'ai instinctivement utilisé la prise mortelle vulcaine.
Вулканский смертельный захват.
- C'est la prise mortelle vulcaine.
Создавая эту планету, мы случайно произвели смертельный организм.
En créant cette planète, nous avons fait naître accidentellement un organisme mortel.
Всё, что мне нужно - смертельный выстрел.
C'est tout ce qu'il me faut. Une balle... toujours mortelle.
В моём жале смертельный яд.
Une abeille au dard mortel
В наших жалах смертельный яд.
Une abeille au dard mortel
Это смертельный яд.
Oui, un poison terrible. Mortel!
Я чувствую внутренний, невыразимый, смертельный страх.
au plus profond de mon cœur, une peur sans nom.
Он создал вирус, такой смертельный что пациент умер прямо на столе.
Il a créé un virus létal, le sujet est mort aussitôt.
Ты хочешь залезть в воду, Джорди это все равно, что подписать себе смертельный приговор.
Va dans l'eau, Jordy, et tu signes ton arrêt de mort.
Каждый день пара мёртвых. Контрабанда - смертельный бизнес.
Quelques morts tous les jours.
Помните, что самоубийство - смертельный грех.
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
О нём, и гонках, которые забрали так много человеческих жизней... Смертельный Цирк
Sur lui et sur l'implacable course qui a déjà réclamé tant de vies...
Как может наш смертельный враг на сто лет отставать от нас в технологии вооружений?
Comment notre ennemi mortel peut-il avoir 100 ans de retard?
Каждый раз, когда я пытался это сделать, меня охватывало вот это самое чувство. И, я полагаю... вы можете назвать его... смертельный ужас.
A chaque téléportation, je ressens ce que vous appelleriez la peur de mourir.
Смертельный холод. Простыни сброшены. Холод, причиняющий боль.
d'un froid mortel, à tirer les draps, un froid douloureux, aussi impassible qu'un bloc de marbre.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
L'infestation juive peut porter un coup fatal à l'Allemagne renaissante.
Спасибо, что приберегла смертельный удар для меня.
Merci de m'avoir laissé porter le coup mortel.
Смертельный CO2 газ отравляет астронавтов с каждым вдохом. Внимательно.
Le gaz mortel les intoxique... à chaque inspiration ou expiration.
По-моему, это называется "табак". Это смертельный наркотик.
- Ça s'appelle du tabac.
Зависть - смертельный грех, Мэри!
L'envie est un péché mortel, Mary.
"Мы все пойдём" "в смертельный бой! ..."
Et nous nous battrons jusqu'à la dernière goutte de sang pour notre patrie
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
O péché mortel! Grossière ingratitude! C'est une grâce exceptionnelle, tu n'en as nulle reconnaissance.
Изгнанье - ложное названье смерти... изгнаньем называя смерть, ты рубишь мне голову секирой золотой, смотря с улыбкой на удар смертельный.
Ah, monsieur! La mort, c'est la fin de tout. Parles-tu de Juliette?
Другие из Неприсоединившихся Миров обеспокоены вашими планами атаковать Z'Ha'Dum. Они думают, что это только спровоцирует их смертельный ответный удар.
Les Mondes de la Ligue sont préoccupés par votre attaque de Z'Ha'Dum... et pour eux, vous allez provoquer une riposte meurtrière.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
On est en train de rater Death Blow!
Я был сегодня на 96-й улице. Там был пацан, не старше 10 лет. Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный Удар".
Je suis allé sur la 96e Rue, et j'ai vu un gosse de 1 0 ans demander à un revendeur s'il avait des pirates aussi bien faits que Death Blow.
Их жала могут быть смертельны.
Tiens, bonjour Docteur. Qu'est-ce que vous avez là?
Когда Парис готовит смертельный удар, Стивен падает на одно колено и... ]
PÂRIS :
Пять ножевых ранений, два из которых были смертельны.
Cinq coups de couteau, dont deux mortels.
Два из них смертельны.
Deux coups mortels.
Зона - это очень сложная система... ловушек, что ли, и все они смертельны.
La Zone est un savant système de... de pièges, disons, et ils sont tous mortels.
Смертельный номер. Ты можешь перечислить американских президентов?
Énumère les présidents américains!
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
Il plongea dans un sommeil profond.
Оба компонетна сами по себе безвредны, но когда соединяются, - абсолютно смертельны.
Séparément, ils sont inoffensifs, mais associés, ils sont mortels.
"Смертельный Удар".
Death Blow.
Задай им, "Смертельный Удар".
Tue-le, Death Blow!
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Ca finit comment?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Comment ça finit?
смертельный удар 24
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25