Смертный грех traduction Français
69 traduction parallèle
Красть - смертный грех.
"Voler est un péché mortel"
Ростовщики стали королями... а бедность - смертный грех.
Les usuriers sont devenus des rois et la pauvreté est un péché mortel.
Развод - смертный грех, представь себе.
- Le divorce est un péché mortel.
А как же нож, что ты месяц носила с собой? Это не смертный грех?
- Le couteau qui était dans ta poche, c'était pas un péché?
Это смертный грех!
C'est un péché mortel!
Один смертный грех за другим.
Un péché après l'autre.
Он не покончит с собой, так что ты не дашь совершить смертный грех.
Si ça marche, il ne le fera pas et tu l'auras sauvé du péché mortel.
Ради тебя я пошла на смертный грех.
A cause de toi je suis en état de péché mortel.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Si la commère pèche en baisant avec son compère Le compère pèche en baisant avec sa commère!
Вы совершили смертный грех!
Avec ta fille, tu as commis le crime absolu contre l'Eglise.
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Vous nous montrez que la vie humaine est don... et qu'elle est sacrée. C'est un péché grave et un crime terrible... d'assassiner une vie dans le ventre maternel. "Croissez et multipliez".
Навещать больных - смертная докука. А гнев есть смертный грех.
Rendre visite aux malades est digne d'éloges,... mais la colère est un péché capital.
Мы видим смертный грех на каждом углу... в каждом доме... и мы смиряемся с этим.
Nous voyons un péché capital à chaque coin de rue, dans chaque foyer, et nous le tolérons.
О смертный грех!
Où est-elle?
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
En raccrochant, je me rendais compte que j'avais commis le péché capital... J'avais abandonné mes amies pour mon nouveau petit ami.
Смотреть на нее - Смертный грех! Ее надо засадить в клетку,
C'est un péché mortel a regarder ll faudrait la mettre en cage
Смертный грех?
Un péché mortel...
Диди? Смертный грех - грех,.. ... совершённый намеренно, в трезвом уме, полностью сознающем нарушение одной из заповедей.
Un péché mortel est un péché dont l'objet est grave, qui est commis... en totale conscience des conséquences.
Итальянцу назвать это спагетти, всё равно что смертный грех совершить.
Toi qui est d'origine italienne, appeler ça spaghetti est un péché.
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Avoir un enfant avant le mariage est un péché mortel
Это самый большой смертный грех.
C'est le plus grand des péchés mortels
Если совершишь смертный грех и умрешь без покаяния, то попадешь в ад.
Si vous commettez un péché mortel et que vous mourrez sans vous repentir, vous allez en enfer.
Были записи, электронные письма, он был виновен как смертный грех.
Des cassettes, des e-mails.
Вы что, совершили смертный грех?
Vous avez commis un péché mortel?
Страшен, как смертный грех, воняет как скунс и туп настолько, что гвоздя в снег забить не сможет но с ним как-то легко, знаешь ли.
Il est laid comme un pou, sent le putois et serait pas fichu d'enfoncer un clou dans la neige, mais il est facile à vivre.
Я совершил смертный грех по меркам телеканала.
J'ai commis le péché capital à la télévision. J'ai dit au public de changer de chaîne.
Да, она просто беспокоилась, приехала посмотреть, в порядке ли я. Это глупость, но не преступление, и тем более не смертный грех.
Ça l'est, elle s'inquiétait pour moi, elle est venue voir si j'allais bien, ce qui est stupide, mais pas un crime et difficilement un péché mortel.
Ты ведь понимаешь, что даже подобные слова — смертный грех.
Vous savez que rien qu'en disant ça, c'est un crime contre l'autorité?
Я хочу сказать что его само убийство это смертный грех
Je veux dire, pour lui, le suicide était un péché mortel.
Следы на мокром полу... отныне не смертный грех.
Les traces sur un sol mouillé appartiennent désormais au passé.
Это смертный грех!
C'est un péché mortel.
Убийство - смертный грех.
Le meurtre est un péché mortel.
Тогда он должен знать, что убийство это смертный грех, а не путь искупления.
Ensuite il saura que le meurtre est un péché capital, et non un chemin de rédemption.
Но знаю, что если совершить смертный грех, это убьет душу, столь же неумолимо, как неизлечимая болезнь убивает тело.
Mais je sais que si tu commets un péché mortal, ça tuera ton âme aussi sûrement qu'une maladie mortelle tue le corps.
Это самый смертный грех из всех.
C'est un péché mortel, tout au moins.
Гордыня — смертный грех, художник.
L'orgueil est un pêché mortel. Artiste.
Священник учил нас, что аборт - это смертный грех.
Le prêtre nous a dit que l'avortement était un pêché.
касательно гейства... что это смертный грех.
D'ailleurs, tant qu'on y est, Pape, à propos des gays... - La Sacra Bibbia dit que c'est un péché mortel.
Это смертный грех.
C'est un pêché mortel.
Она совершила смертный грех.
Elle a commis un pêché mortel.
Выступать перед Большим жюри, которое расследует твой случай, это смертный грех.
Témoigner devant un grand jury qui enquête sur vous, c'est un péché capital.
Мира, то, что ты описываешь, это преступление и смертный грех.
Ce que tu me décris est un crime et un péché mortel.
Останοвить, не дав свершить смертный грех.
Qu'il m'empêche de commettre un péché mortel.
Это что, смертный грех?
Est-ce le pêché capital?
Это смертный грех, это смертный грех...
C'est un péché mortel...
Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
C'est un péché grave et un crime terrible... d'assassiner une vie dans le ventre maternel.
- И что, это смертный грех?
Et après?
О смертный грех! Что за неблагодарность!
Allez!
Это разве не смертный грех?
C'est pas considéré comme un pêché mortel?
А, ты про смертный грех?
Tu parles du péché mortel?
Для католика - это смертный грех.
C'est un péché mortel pour nous, catholiques.
грех 141
грехи 17
грех жаловаться 31
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38
грехи 17
грех жаловаться 31
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертный приговор 34
смертью 38