English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Снова здорово

Снова здорово traduction Français

216 traduction parallèle
- Снова здорово!
- C'est parti.
Снова здорово.
C'est reparti.
- Снова здорово.
- Dans son lit!
Но я знала, что вернусь сюда снова здоровой или больной в здравом рассудке или безумной.
Et je savais qu'un jour, j'y reviendrais... malade ou en bonne santé... saine d'esprit ou folle.
Снова здорово?
Ça recommence?
О, дружище, как здорово видеть тебя снова!
Content de vous revoir.
Снова здорово.
Bon c'est reparti.
- Как здорово снова оказаться дома.
- C'est génial d'être rentrés, maman.
Как здорово снова тебя видеть.
C'est si bon de de te revoir!
Как здорово, снова оказаться на верхней полке общества!
Mes chéris, on rénove le décor
Будет здорово наконец-то увидеть всех снова.
Ce sera formidable de revoir tout le monde.
Они уже снова внутри смотрят на нас. Здорово, правда?
Ils sont remontés à bord et lèvent les yeux vers nous.
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Le mieux, quand on a du mal avec une tirade, c'est de se lancer et de foncer.
Иногда проходит часа два или три, пока оно снова появится. А когда появляется, это так здорово!
Ils n'en parlent que toutes les deux heures... mais c'est électrisant.
Будет здорово, что ты снова вернешься домой, Бенджамин.
Je suis heureux que tu reviennes à la maison.
Снова здорово!
- Du calme.
Было здорово снова тебя увидеть. И мне нравится твой наряд.
J'ai été ravi de te revoir, tu es très bien habillée.
Здорово. Ты снова одинок и несчастен.
Super, te revoilà malheureux.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова. Спасибо, Пол.
Je... je pensais juste que, tu sais, la dernière fois que tu as été suspendue tu as pris tellement de retard, et je ne voulais pas que cela se reproduise.
Нормально. Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, alors si tu pouvais le pousser aussi près du mur que possible, ce serait génial.
Как здорово, что мы снова открылись.
C'est merveilleux. Nous voilà repartis.
Как здорово, что мы снова открылись.
Je t'en prie. Quelqu'un a donné ses rotules pour ces billets.
Как здорово будет снова увидеть Вашингтон, округ Колумбия, а то никак не было времени осмотреть его.
C'était bon de revoir Washington, mais pas le temps de faire du tourisme.
Ну, опять снова-здорово.
Ça recommence...
Мне нравится. Это здорово. Ты и я, мы снова бродим по улицам Балтимора.
J'aime ça, toi et moi, à arpenter Baltimore à nouveau.
Здорово, что вы здесь. Приятно снова почувствовать себя мальчишкой.
C'est cool de demander les papiers.
Так здорово увидеть вас снова, ребята.
Ca fait du bien de vous revoir.
- Ну вот. Снова-здорово.
Vous remettez ca!
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Je suis tellement contente que tu rentres à la maison.
Здорово было снова с тобой встретиться. - Cпасибо за помощь.
C'était génial de vous revoir et merci de m'avoir aidée, hier.
Черт, как же здорово снова быть под каблуком!
C'est bon de se faire mener par le bout du nez.
Привет, Люси. Здорово тебя снова видеть.
Lucy, ça fait plaisir de te revoir.
Снова-здорово!
C'est reparti.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Quand on fait ce que j'ai fait, on doit faire ce que tu as fait. Parce que... et tout redevient clean, tu vois?
Хэй, здорово увидеть тебя вновь, но если ты снова сделаешь это, я вырву твои глаза.
C'est sympa de te revoir, mais si tu recommences, je t'arrache les yeux.
Я не думала, что я была тратой времени. Ну здорово... Ты снова собираешься нести чушь?
Adam Sandler est prisonnier sur une île et tombe amoureux d'une noix de coco prenez une pause.
Осталось дождаться, когда здесь снова появится вода, и на "Техасе" вернуться домой. Что ж, здорово.
D'accord.
Если вы снова захотите убежать и вас поймают, вам здорово попадет.
Ils pourraient vous faire mal s'ils vous voyaient vous évader.
К тому же, действительно здорово увидеть всех этих людей снова.
En plus, c'est vraiment génial de revoir tous ces types.
Мы просто говорили... Здорово, что ты снова с нами
On est très contents de te revoir.
Было бы здорово снова увидеть мою мать.
Ce serait bien de revoir ma mère.
Это просто здорово? Команда снова вместе.
En dépit de tous mes efforts d'adaptation a votre petit club de "Stargating", vous pouvez être rassurés
Это так здорово снова слышать твой голос.
C'est merveilleux d'entendre ta voix.
Слушай, мне пора идти, но было бы здорово увидеть тебя снова.
Ecoute, je dois y aller, mais ça serait génial de te revoir.
Здорово снова стать хорошими друзьями.
C'est très agréable d'être redevenus bons amis.
- Эб Линкольн? Стэн, это было действительно здорово гулять с отбой снова.
J'ai l'impression que tu as changé, d'un manière vraiment incroyable.
Как здорово снова здесь оказаться.
Ravi de vous revoir.
Я просто хочу сказать вам как здорово быть снова с вами, ребята.
Je voulais juste vous dire que c'est super d'être à nouveau ici avec vous.
Хитер, так здорово снова увидеть тебя.
Mais Heather, je suis tellement content de te voir!
Это просто здорово, что старый добрый Джо снова с нами.
C'est si bon de te retrouver Joe
Да, да, это... это здорово снова его увидеть.
Ouais, ouais, ça... ça fait du bien de la revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]