English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Снова вместе

Снова вместе traduction Français

1,154 traduction parallèle
Потом снова вместе, потом расстались.
Puis ensemble, puis séparés.
Папа обнаружил, что мы снова вместе.
Mon père a découvert que nous étions à nouveau ensemble...
И знаете, что приятнее всего? Что мы снова вместе.
C'est sympa d'être de nouveau réunis.
Очень приятно видеть вас снова вместе.
Je suis ravi que vous soyez de nouveau ensemble.
Поработаем снова вместе?
On refait équipe?
Я просто рада, что все в безопасности и снова вместе.
Je suis heureuse que tout le monde soit sauf et réuni à nouveau.
Ты и я, снова вместе.
Toi et moi, de nouveau réunis.
Ты и я, снова вместе.
Toi et moi, ensemble à nouveau.
Просто скажи ей, что мы снова вместе.
Dis-lui qu'on s'est remis ensemble.
Вы снова вместе, или что?
Vous allez vous remettre ensemble?
Мы с Майком снова вместе.
On sort à nouveau ensemble.
Но теперь, когда мы снова вместе, я больше не хочу с тобой расставаться.
Maintenant qu'on est réuni, je ne veux plus qu'on se sépare.
- Тогда, думаю, мы не будем снова вместе. Думаю, что нет.
- Alors je crois qu'on ne va pas se remettre ensemble!
Стивен я так рада, что мы снова вместе.
Ravie qu'on se soit rabibochés.
Слышишь? Команда снова вместе.
L'équipe est de nouveau réunie.
- Фред и я снова вместе.
Dis-moi.
Ты и я, снова вместе.
Toi et moi, à nouveau réunies.
А лучше всего то, что твои слова подтолкнули её и мы снова вместе.
Mais la bonne nouvelle, c'est que tes paroles l'ont tellement touchée qu'on est à nouveau ensemble.
Мы снова вместе.
Nous sommes de nouveau ensemble.
Мы не хотели говорить тебе что она сучка, потому что последние две недели вы снова вместе и ты бы взбесился на нас за это.
On ne veut pas te dire que c'est une salope et qu'après, vous ressortiez ensemble et que tu nous en veuilles.
- Так, и что это значит? - Вы теперь снова вместе?
Mais alors ça signifie que vous allez vous remettre ensemble?
Ты и я снова вместе.
Toi et moi, de nouveau ensemble.
Ты сказал, что хочешь чтоб наша семья была снова вместе.
Tu dis que tu veux reformer une famille.
Так что, вы теперь снова вместе?
Alors ça veut dire que vous êtes à nouveau ensemble?
Мать умерла, так что он снова вместе со своей переродившейся радостью.
Maman morte, le voilà seul avec son poupon évangéliste.
Мы можем сделать еще больше. Снова свести вместе этих тронутых ребят и посмотреть что получится.
On pourrait faire mieux : réunissons ces deux tarés et laissons faire.
Просто, если мы снова будем вместе, и ничего не получится...
Si on se remettait ensemble et si ça ne marchait pas...
Тогда мы будем квиты и снова сможем быть вместе.
J'veux dire, on serait quittes, et on pourrait à nouveau être ensemble...
И вместе со светом в Догвилле снова все немного изменилось.
Il y eut un infime changement de lumière.
Мне снова хочется ломать вместе с тобой унитазы в самолетах.
Ca me manque de bousiller des toilettes d'avion avec toi.
Очень приятно видеть, как все вы, ребята, снова вместе веселитесь в один последний день в Кейпсайде.
Comment ça va? Assise sur le porche à regarder tout le monde.
Сестры снова вместе, как было в детстве.
Quand j'ai emménagé ici, j'ai pensé : ça va être super, les soeurs de nouveau ensemble comme quand on était petites... sans cette stupide Jill
Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Vois ça comme une chance de travailler à nouveau ensemble, père et fils réunis.
- Эй, смотрите, кто снова вместе.
Les voilà réconciliés!
Джеки, меня прям разъедает что ты и Хайд не вместе снова, так что как мужчина, который бесконечно доставлял тебе удовольствия,
Jackie, ça me gène que toi et Hyde n'êtes plus ensemble Et en tant que l'homme qui avant te plaisait infiniment,
Я хочу, чтобы мы снова были вместе.
Je veux qu'on revive ensemble.
Мы снова сможем жить вместе!
Nous allons pouvoir vivre de nouveau ensemble.
С тобой вместе мы можем снова победить.
Avec toi à mes côtés, nous pouvons réussir encore.
Мы снова вместе в дороге!
Les potes réunis, la route.
Как бы мне хотелось снова увидеть их вместе.
Ça me manque de plus les voir ensemble.
И теперь... ни что не помешает нам снова быть вместе.
Et maintenant, tout va bien. Plus rien n'est important à présent, nous sommes de nouveau ensemble.
Вы снова будете вместе. У Моники и Чендлера будет ребёнок.
Vous allez peut-être vous remettre ensemble, Monica et Chandler qui vont avoir leur bébé...
Потому что нам снова было весело вместе.
Parce qu'on s'amusait.
И я находила в себе силы, потому что... я знала, мы снова будем вместе.
Et j'ai trouvé la force de continuer parce que... je savais que nous serions réunis tous les trois à nouveau
Скоро мы снова будем вместе.
Je reviens vite.
Я просто старалась, чтобы мы снова были вместе.
J " essayais juste de nous réunir.
Но мы снова можем быть вместе, нет? Ты сошел с ума.
Oui, mais on pourrait se remettre ensemble.
Мы снова будем петь вместе, как прежде.
On va chanter de nouveau ensemble comme avant.
Если сейчас ты соберешься с силами,... когда-нибудь все мы снова будем вместе.
Mais si tu arrives à être plus fort, je te promets qu'on revivra ensemble un jour.
Если мы будем верить Учителю, следовать его учению... и уже в этом мире освобождаться от оков греха, мы все снова возродимся вместе.
Si on suit notre Maître, qu'on pratique, et que l'on recherche le salut dans cette vie, nous nous réincarnerons ensemble.
Мы снова можем путешествовать вместе.
On peut continuer à voyager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]