Срочный вызов traduction Français
86 traduction parallèle
Утром мы были на рыбалке потом доктор уехал на срочный вызов...
Je suis allée à la pêche avec le docteur et Moose. J'ai envoyé le docteur en ville pour une urgence.
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
Oui, autant que la taille de la soprano. Professeur.
- Был срочный вызов. - И что? - Я задержался.
Je viens de loin, de Porta Capuana.
Срочный вызов от д-ра Маккоя.
- Un appel urgent du docteur McCoy.
- Срочный вызов! - Почему опять мы?
- Merde, ça tombe sur nous!
После обеда брат получил срочный вызов.
Une conduite crevée dans un immeuble. lnondation.
" него срочный вызов.
II a eu une urgence.
Страховая компания не позволяет ему выходить на сцену, пока я всё не проверю, а только что получил срочный вызов и не могу выехать!
La compagnie d'assurance ne le laissera pas... monter sur scène s'il n'a pas été examiné par moi! et pendant ce temps, on m'attend pour une urgence, mais ma voiture est coincée!
Срочный вызов от Хасада.
Un appel urgent de Jasad.
- У меня срочный вызов на пробы.
On m'a dit de revenir. Pour un essayage.
- Меня отозвали, срочный вызов от командования.
- On m'a appelé à une réunion.
Извините, срочный вызов...
Désolé. J'ai une urgence.
Я решила, что ситуация тянет на срочный вызов.
C'était une urgence.
Простите. Срочный вызов.
Désolée, le devoir m'appelle.
Срочный вызов.
Livraison urgente.
- Капитан, у вас срочный вызов от Командования Звездного флота.
Capitaine, vous avez un message de l'état-major de Starfleet, priorité Alpha. Compris.
Срочный вызов, Девятая и Гранд.
Urgence, 9ème et Grand.
Срочный вызов.
Une urgence.
– Проблема? Это срочный вызов!
- Moi, j'ai une urgence!
ƒоктор алардж € н, срочный вызов, палата є6.
Dr Kalarjian, code bleu, salle six.
ƒоктор алардж € н, срочный вызов.
Dr Kalarjian, code bleu.
Очевидно, срочный вызов в больнице.
Apparemment, il y avait une urgence à l'hôpital.
Срочный вызов.
Je peux pas.
Ну, если у тебя срочный вызов, тебе пора?
Si tu as une urgence, tu devrais pas y aller?
Я получила срочный вызов от сестры.
L'infirmière m'a bipé un 911.
У тебя срочный вызов – вызывай меня немедленно.
Tu reçois un 911, tu me bipes immédiatement.
Простите, у нас срочный вызов.
Désolé. On a une urgence.
А что за срочный вызов?
Quelle est l'urgence?
Неопознанный объект, срочный вызов.
pilleur de poubelles non identifié.
Прошу прощения. Был срочный вызов.
Désolé, il y a eu une urgence.
- У меня срочный вызов, но я к вам вернусь.
- Et si... - On m'attend. Je vous vois plus tard.
Извините, был срочный вызов.
Oh, je suis désolée, j'ai eu une urgence à mon travail et j'ai du m'enfuir.
Срочный вызов из кабинета шефа.
Oui. "Se présenter au bureau du chef immédiatement." Qu'en dis-tu?
Нет, но что случится с вами, если будет срочный вызов, а вы не одели каску?
Non! Non, mais qu'est-ce qui se passe sur un appel d'urgence quand vous ne portez pas votre casque?
У вас срочный вызов?
C'est une urgence?
- Я сделаю срочный вызов!
- J'appellerai.
Простите, что тогда сбежал с зачитывания завещания, - Но у меня был срочный вызов...
Désolé d'avoir du partir de la lecture du testament l'autre jour, mais j'avais une urgence et...
- Наверное, какой-то срочный вызов, где он что-то кому-то зашивает.
Il y a dû y avoir une urgence où il a dû recoudre quelqu'un. - Mais... - Il n'aurait pas dû vous laisser.
Срочный вызов.
Urgence Nerd Herd.
В 14 : 01 и 57 секунд офицер дорожной полиции, отвечая на срочный вызов, проехал на красный свет и столкнулся с мисс Моррис, со смертельным исходом.
À 14 h 01 et 57 s, un agent en patrouille, répondant à un appel d'urgence, a grillé le feu rouge et a percuté Mlle Morris.
- Срочный вызов по внешней линии.
Ligne d'urgence. - C'est Harry.
Срочный вызов для пластического хирурга.
Appel d'urgence pour Plastique.
У доктора был Риса срочный вызов сегодня утром. Она уже на пути сюда, но...
Le Dr Reese a eu une urgence ce matin, elle arrive...
Срочный вызов важнее.
Un bip d'urgence a la priorité. - Vous pouvez...
- Срочный вызов!
- Une urgence.
Кстати, твой вчерашний срочный вызов, это было что-то серьёзное?
Plus vraiment.
Как поживаете? Я бы хотел сделать более-менее срочный вызов.
J'ai un genre d'urgence à signaler.
Срочный вызов клиента.
J'ai... un appel d'urgence de plomberie.
Срочный вызов.
- Une urgence au boulot.
Бекки! Группа один, срочный вызов.
- On va se faire toucher.
Ну даже если соседи и заметили, как мы вламывались, и позвонили в службы, то если они не сигнализировали о том, что мы вооружены, вызов не срочный. У нас есть ещё несколько минут.
Même si un voisin les a appelés, sauf s'il a dit qu'on était armées, c'est pas prioritaire.
вызов 143
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18
вызов принят 102
вызови 35
вызовите врача 58
вызови такси 29
вызовите полицию 149
вызовите скорую 323
вызов на дом 17
вызови меня 18
вызов приняли 18