Твои родители знают traduction Français
39 traduction parallèle
- Твои родители знают, что ты у нас так поздно?
Tes parents savent que tu es ici, cacciatore?
Твои родители знают, что ты выходишь на улицу?
Tes parents savent-ils que tu sors?
А твои родители знают, что ты умеешь играть?
Tes parents savent que tu joues? Pourquoi pas?
- Твои родители знают?
Tes parents savent?
А твои родители знают, что Джаред живет один?
Tes parents le savaient? Je veux dire... Qu'il n'y avait personne d'autre chez Jared?
- Твои родители знают?
- Tes parents le savent?
А твои родители знают об этой аллергии?
Tes parents sont au courant, au moins?
Например, твои родители знают, что я черная?
Tes parents savent que je suis noire?
Твои родители знают, что ты получил письмо от Кевина?
Tes parents sont au courant que Kevin t'a écrit?
Твои родители знают, где ты находишься?
Vos parents savent où vous êtes?
А твои родители знают, где ты живешь?
Tes parents le savent?
Твои родители знают, где ты?
Tes parents savent où tu es?
Твои родители знают, где ты?
- Tes parents savent où tu es? - Non.
Твои родители знают где ты?
Tes parents savent où tu es?
Твои родители знают, за что они платят?
Vos parents savent au moins pour quoi ils payent?
Твои родители знают, что ты так живешь?
Vos parents savent-ils que vous vivez de cette façon?
Твои родители знают, чем ты занимаешься у них за спиной?
Tes parents savent ce que tu trafiques en cachette?
Твои родители знают об этом?
Est-ce que tes parents savent à propos de ça?
Твои родители знают, что ты здесь?
Vos parents savent que vous êtes ici?
Твои родители знают?
Tes parents sont au courant?
— Твои родители знают?
- Tes parents savent?
Твои родители знают?
Est-ce que tes parents savent?
Что твои родители знают обо мне?
Tes parents savent quoi sur moi?
Твои родители знают, что ты пытаешься завязать?
Tes parents savent que tu essaies d'être clean?
Твои родители её знают.
- Tes parents l'ont vue.
Твои родители не знают, что ты здесь?
Jaspreet, tes parents ne savent pas que tu es là, hein?
Твои родители не знают о разводе?
Ils ne savent rien du divorce?
Твои родители ничего не знают об Алексе.
Tes parents ne savent rien d'Alex.
Ты опасна. Твои родители что-нибудь про это знают?
Tu es maléfique!
Уверена, что твои родители не знают, что ты здесь?
Tu es sûre que ta mère et ton père ne savent pas que tu es ici?
Послушай, твои родители до сих пор не знают где ты
Ecoute, tes parents ne savent pas encore où tu es.
Я рассчитывала на то, что твои родители не знают это.
J'espérais que tes parents ne sachent pas ça.
Что? Я не могу поверить, что твои родители не знают, что мы встречаемся?
Tes parents savaient pas qu'on était ensemble?
Если твои родители говорят тебе, что фанк и соул - плохая музыка, значит, они делают это, потому что старше и умнее. И знают, что за этим стоит.
Et si tes parents te disent que le gospel et la soul sont des musiques mauvaises, c'est parce que nous sommes plus âgés et nous savons où se trouve le danger.
Твои родители знают, что ты у нас? - Им плевать.
Comme s'ils s'en souciaient.
Твои родители хотя бы знают, что ты здесь?
Tes parents savent que tu es là?
Почему твои родители не знают обо мне?
Pourquoi tes parents ne sont pas au courant pour moi?
Есть ли какое-то место, о котором не знают твои родители, и куда он мог бы пойти?
Un endroit où il va sans en parler à tes parents?
твои родители 139
твои родители дома 20
родители знают 17
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои родители дома 20
родители знают 17
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои волосы 128
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23