English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Твоя мама умерла

Твоя мама умерла traduction Français

77 traduction parallèle
Потому что твоя мама умерла.
Parce que... ta mère est morte.
Твоя мама умерла.
Ta mère est morte.
О, дорогуша. Это от того, что твоя мама умерла около Рождества?
Parce que ta maman est morte à Noël?
Говорю тебе, твоя мама умерла.
- Ta mère, elle est morte.
Твоя мама умерла. Это ужасно.
Ma mère, elle a... elle a viré mon père dehors,
Твоя мама умерла — ничего не поделаешь!
Qu'est-ce que ça change que ta mère soit morte?
Твоя мама не уехала, малыш, твоя мама умерла.
Ta maman n'est pas partie nulle part, chérie. Ta maman est morte.
Твоя мама умерла, Люэллин.
Ta mère est morte, Llewelyn.
Твоя мама умерла, и тебе приходится торчать со мной.
Ta mère a disparu, et tu es forcée d'être avec moi.
Ты медсестра, твоя мама умерла и Подожди...
Tu es une infirmière, la mère est morte, et, attends,
Твоя мама умерла, а ты почти присоединилась к ней
Vous pouvez dire à tout le monde que vous allez bien jusqu'à ne plus avoir de souffle, votre mère est décédée et vous l'avez presque rejointe.
Твоя мама умерла.
Ta mère est morte, non?
Несмотря на все, что ты мог сделать, твоя мама умерла.
Malgré tous tes efforts, ta mère est morte.
Ты же говорила, что твоя мама умерла?
- Je croyais que ta mère était morte.
Твоя мама умерла 8 лет назад, ты знаешь это.
Ta mère est morte, il y a 8 ans.
- Твоя мама умерла.
- Ta maman est morte.
Вдруг твоя мама умерла.
Voilà que ta mère est morte!
Когда твоя мама умерла, я думал, что моя жизнь закончена.
Quand ta mère est morte, ma vie n'avait plus de sens.
Детка, ты говорила твоя мама умерла, когда ты была ребенком.
Ta mère est morte quand tu étais petite.
Я знала, что твоя мама умерла, но понятия не имела, что это папа... Убил её?
Je savais que ta mère décédée, je n'avais aucune idée que ton père... l'avait tué?
- Ты сказал ему, что твоя мама умерла?
- T'as parlé de ta mère?
- Это странно как-то. - Ведь твоя мама умерла. Да?
- Ta mère est morte.
Ты плакала, когда твоя мама умерла?
As-tu pleuré quand ta mère est morte?
"Это из больницы, твоя мама умерла."
"C'est l'hôpital. Votre mère est morte."
Твоя мама умерла пять лет назад.
Ta mère est morte depuis 5 ans.
К сожалению, твоя мама умерла и оставила его мне.
Malheureusement, à sa mort, elle t'a tout légué.
Когда твоя мама умерла, я остался один с тремя детьми.
Quand ta mère est morte, je me suis retrouvé avec 3 enfants.
Тебе было только 12, когда твоя мама умерла.
T'avais que douze ans quand elle est morte.
Я самовлюбленный эмоциональный манипулятор, который свалил, когда твоя мама умерла.
Je suis une narcissique émotionnelle et manipulatrice qui t'a laissé tomber quand ta mère est morte.
После того, как твоя мама умерла, ты сам занимаешься вопросами аренды дома?
Maintenant que ta mère est morte, est-ce que tu es l'homme de la maison?
Я знаю, ты сказала, что твоя мама умерла, но я не помню, чтобы ты говорила почему вас с Джудом передали на усыновление.
Donc je sais que tu as dit que ta mère était morte, mais je ne pense pas que tu aies jamais dit pourquoi Jude et toi avez fini dans une famille d'accueil.
Я не общался с Богом с тех пор, как умерла твоя мама.
Je n'ai pas parlé à Dieu depuis la mort de ta mère.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Depuis la dernière fois que je t'ai écrit... Ma femme Helen, Ta marraine adoptif... est décédée soudainement d'une embolie cérébrale.
Твоя мама умерла
lettre.
Прошлой ночью умерла твоя мама, Эндрю.
Ta mère est morte hier soir, Andrew.
- Твоя мама только что умерла!
- Ta mère vient de mourir!
Твоя мама давно умерла.
Ta mère est morte il y a longtemps.
Я вот не знаю, что будет со мной через 20 лет. А, Гиля? Почему твоя мама не умерла?
Et vingt ans plus tard, pourquoi ta mère n'est pas morte, Guila?
Твоя мама и сестра подумали, что у меня эрекция. Я ударил по карману, и птичка умерла.
Il y a eu un malentendu d'érection, alors j'ai frappé l'oiseau et l'ai tué.
Только пару раз, с тех пор, как умерла твоя мама, насколько я слышал.
Très peu, depuis la mort de ta mère.
Джуниор, Лоретта, твоя мама, умерла.
Junior, ta mère Loretta est morte.
Когда умерла твоя мама?
Quand ta mère est-elle morte?
Когда умерла твоя мама, было действительно.. плохо.
Quand ta mère est morte, c'était vraiment une catastrophe.
Я думала, твоя мама умерла, когда ты была ребенком.
- C'est ma langue maternelle. Je croyais qu'elle était morte quand vous étiez enfant.
Ханна, из-за чего умерла твоя мама?
Hanna, de quoi ta mère est-elle morte?
Твоя мама рано умерла?
Oh, ta mère est morte jeune?
( Низким голосом ) Твоя мама така толстая, что она умерла. ( смеётся )
Ta mère était si grosse qu'elle en est morte.
Нет! Твоя мама ушла. Она умерла вон там.
Tu veux finir comme elle?
Глядишь, твоя мама тоже умерла.
Avec un peu de chance, ta mere aussi, elle est morte.
Здесь умерла твоя мама?
C'est ici que ta mère est morte?
Прости, но твоя мама уже, по-любому, умерла.
Dans tous les cas, elle est morte. Je suis désolé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]