English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебе какая разница

Тебе какая разница traduction Français

294 traduction parallèle
Тебе какая разница? Твоя страховка оплачена.
Peu importe, ton assurance est payée.
- А тебе какая разница?
De quoi te mêles-tu?
А тебе какая разница?
Pour combien?
- А тебе какая разница?
Quelle importance?
Тебе какая разница, что я запру дверь.
Ça peut pas te gêner, que je ferme.
А тебе какая разница?
Son histoire t'intéresse?
Тебе какая разница?
Ça te regarde?
- Тебе какая разница?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
Какая тебе разница?
Quelle différence ça fait?
- Какая тебе разница?
- Quelle importance?
Ты не веришь мне, какая разница, что я тебе скажу.
Tu ne me croiras pas... quoi que je dise.
Да какая разница где? Ты не сможешь с ним поговорить. Я же сказала тебе, что он мёртв.
Tu ne pourras plus lui parler, il est mort.
Какая тебе разница?
Cela vous importe-t-il?
Какая разница, как ты убиваешь змею? Какая разница, лицом она к тебе или нет?
Quand il s'agit de tuer un serpent, quelle importance ça a?
Какая тебе разница, если мы не по автостраде едем.
On s'en fout. On n'est pas sur la nationale.
Какая тебе разница, куда и с кем я хожу? Заткнись!
Qu'est ce que ça peut te faire où je vais et avec qui je vais.
Джуди, какая тебе разница?
En quoi ça te dérange?
Какая тебе разница?
Qu'importe?
Какая разница? Тебе решать
Ca n'a pas d'importance.
Какая разница, все равно она тебе нравится.
Peu importe, mais elle te plaît.
- Какая тебе разница?
- Quelle différence pour toi?
- Какая тебе разница, если ты сам в доле?
- Et votre part à vous? - Tant que vous êtes dans le coup.
Какая тебе разница, урод?
Pourquoi, salaud?
Какая тебе разница?
- Qu'importe?
Тебе-то какая разница?
Quelle différence ça fait pour toi?
Какая разница, что я думаю о тебе?
Ce que je pense de toi est-il important?
А какая тебе разница как меня зовут?
Qu'est-ce que ça peut bien te faire?
Какая тебе разница - во что я верю, а во что - нет?
laisse moi croire ça. Qui es tu pour me dire ce que je dois croire ou pas croire?
Какая тебе разница?
Pourquoi?
Тебе-то какая разница?
Quelle différence ça te fait?
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Tu me manques, et alors?
Какая тебе разница, заговорит ли она?
Qu'est-ce que ça fait?
- Да какая, на хер, тебе разница?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
А тебе-то что? Какая разница?
Mon oncle est mort, désolé.
Какая тебе разница?
tu ne fait donc jamais attention?
Какая тебе разница?
Qu'est-ce que ça change?
Какая к чёрту тебе разница?
- Allez!
Какая тебе разница, что я думаю?
Peu importe mon avis.
Все, уходи! Какая тебе разница?
J'ai tous les tétons qu'il me faut!
Тебе то какая разница?
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
- Какая тебе разница?
- Qu'est-ce t'en as à foutre?
- Какая тебе разница?
- C'est la merde.
Впрочем, какая тебе вообще разница что я о тебе думаю, а?
Qu'est-ce que ça peut te faire?
Какая тебе разница?
- Qu'est-ce que ça peut te faire?
Стив, какая тебе разница, как я назову ребёнка?
Qu'est-ce que ça peut te faire de savoir son prénom?
Хозяин роскошных отелей, какая тебе разница.
Un capitaine qui a des hôtels de luxe...
- Какая тебе разница?
Laisse tomber.
Какая тебе разница, что я делаю, в любом случае?
Qu'est ce que ca peux te foutre, de toute facon?
Какая тебе разница?
En quoi ça te concerne?
Какая нахуй разница, тебе не кажется?
Ton cul tout blanc va bronzer.
Какая тебе вообще разница, тот это парень или не тот?
Ca change quoi que ce soit lui ou pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]