English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебе нужно успокоиться

Тебе нужно успокоиться traduction Français

127 traduction parallèle
Тебе нужно успокоиться.
Il faut vous remettre.
Пепа, тебе нужно успокоиться.
Calme-toi. Regarde l'état des fenêtres!
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Je sais que tu t'amuses beaucoup mais calme-toi un peu.
- Тебе нужно успокоиться.
- Il faut vous calmer, Gordon.
Тебе нужно успокоиться или я вызову полицию.
- Tu vas aller te calmer dehors, ou j'appelle les flics.
Тебе нужно успокоиться, иначе мы тебе не сможем помочь.
Calme-toi, sinon on pourra pas t'aider.
- Тебе нужно успокоиться.
- II faut que tu te calmes.
- Фиби, тебе нужно успокоиться.
Pheobe, tu dois te calmer. Ok.
Тебе нужно успокоиться.
Tu as besoin de te calmer.
Тебе нужно успокоиться, ладно?
Il faut que tu te calmes.
- Дорогая, тебе нужно успокоиться.
Il faut vraiment que tu te calmes.
Тебе нужно успокоиться, Майкл.
C'est ce qu'on appelle être mort.
- Ришар, тебе нужно успокоиться.
- Il faut que tu te calmes.
Тебе нужно успокоиться.
Faut te reposer.
Клэр, тебе нужно успокоиться, ладно?
Claire, tu dois te calmer, OK?
! Тебе нужно успокоиться.
- Calmez-vous.
Прости, Франсин, тебе нужно успокоиться.
Désolé, Francine, tu as besoin de te calmer.
Послушай, Роза, тебе нужно успокоиться.
Écoute, Rose, tu dois te calmer.
Хорошо. Хорошо. Только сейчас тебе нужно успокоиться.
Super, tu peux juste te calmer un peu?
Прими успокоительное. Тебе нужно успокоиться.
Prends un truc pour te détendre, mon vieux.
- Тебе нужно успокоиться.
- Faut te calmer.
Дженни, тебе нужно успокоиться.
- Jenny, tu dois te calmer.
- Тебе нужно успокоиться.
- Ne te mets pas dans cet état.
Милая, я знаю, это непросто, но тебе нужно успокоиться.
- Chérie, je sais que c'est dur, mais tu dois rester calme.
Тебе нужно успокоиться.
Calme-toi.
- Тебе нужно успокоиться.
Calme-toi!
Пожалуйста, приезжай домой. Слушай, тебе нужно успокоиться. Скажи ей, что это понарошку...
Écoute, avant tout, calme-toi, Dis à Denise que c'est imaginaire.
- Эй, тебе нужно успокоиться на секундочку!
- Calme-toi une seconde.
- Альфа... тебе нужно успокоиться, хорошо?
C'était de l'art. Alpha?
Тебе нужно успокоиться.
Tu dois souffler un peu.
Послушай, тебе нужно успокоиться, хорошо?
Calme-toi, ok?
Алекс, тебе нужно успокоиться.
Alex, calme-toi.
Тебе нужно успокоиться.
D'accord?
тебе нужно успокоиться.
- Sam, il faut vous calmer.
А тебе нужно успокоиться.
Tu dois te calmer.
Всё хорошо, хорошо, тебе нужно успокоиться.
- Du calme.
Хорошо, Эдди, тебе нужно успокоиться.
Très bien, Eddie, j'ai besoin que vous vous calmiez, ok?
Тебе нужно успокоиться.
Tu dois te calmer.
Диаз, приятель, тебе нужно успокоиться.
Diaz, tu vas te calmer, l'ami.
Тебе нужно успокоиться, не торопись.
Tu dois ralentir, prendre ton temps.
- Что тебе нужно мужик, так это успокоиться.
Ce qui est important, c'est de te calmer!
Я согласна, но тебе нужно успокоиться.
Laisse-moi déranger son lit.
Мам, тебе просто нужно немного успокоиться.
Maman, tu as juste besoin de calme.
- Тебе нужно успокоиться.
Calme-toi.
- Всем нужно успокоиться. Последнее, что тебе нужно - это связываться сейчас с нами, чувак.
La dernière chose dont t'aies besoin, c'est de nous faire chier.
Тебе нужно успокоиться, хорошо?
Vas-y doucement.
Тебе нужно подождать и успокоиться, мой друг.
Tu dois rester patient, mon ami.
Тебе нужно поесть, чтобы успокоиться.
Tu as besoin de nourriture réconfortante.
Лили, тебе нужно успокоиться.
Tu ne me reconnais vraiment pas?
После нашей вчерашней встречи с Сергеем я не мог успокоиться, так что я надиктовал список дел, с которыми тебе нужно разобраться.
Je n'arrête pas d'y réfléchir depuis que j'ai rencontré Sergei hier, donc j'ai demandé une liste de choses à faire pour toi.
Тебе, дорогая моя, нужно успокоиться.
Toi, ma douce, tu dois te calmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]