Тебе этого не понять traduction Français
76 traduction parallèle
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
Tu ne peux pas comprendre, hein? parce que tu n'es ni un philosophe, ni un gentleman.
Тебе этого не понять.
Vous ne pouvez pas comprendre.
Тебе этого не понять.
Mais tu ne comprendrais pas.
Тебе этого не понять, женщина.
Nous n'avons pas voulu ça.
Нет, тебе этого не понять.
Non, vous ne savez pas.
Тебе этого не понять.
Tu ne comprends pas.
Tы не любишь летать, тебе этого не понять.
T'aimes pas les avions, c'est normal que tu t'en foutes.
Тебе этого не понять. Ты всегда был толстокожим, бесчувственным, не так ли?
Tu as toujours été un tête - sans âme.
Думаю, тебе этого не понять.
Tu ne comprendrais pas.
Тебе этого не понять!
Tu ne sauras jamais rien.
- Тебе этого не понять. - Чего я не пойму?
- Tu ne comprendrais pas.
Тебе этого не понять.
Tu ne peux savoir ces choses.
Тебе этого не понять.
Vous n'avez rien compris.
Уверен, тебе этого не понять.
J'étais sûr que tu ne comprendrais pas.
Может быть, тебе этого не понять, Джонс, но...
Tu ne comprends peut-être pas, Jones, mais c'est...
Хотя тебе этого не понять.
Bien que tu ne veuilles pas sache regarder.
Да, тебе этого не понять!
Vous ne ferez pas deux fois la même erreur.
Тебе этого не понять. Ты ей не отец!
Vous ne comprendriez pas, vous n'êtes pas son père.
Тебе этого не понять.
Comment pourrais tu comprendre?
Тебе этого не понять.
Tu ne sais rien de ce que je ressens.
Я человек, ищущий правду. Тебе этого не понять.
Même si je te le disais, tu ne le comprendrais pas.
Но, очевидно, тебе этого не понять.
Mais ça, apparemment, tu ne peux pas le saisir.
Тебе этого не понять. С тобой она всегда себя очень хорошо ведет.
Avec toi, elle joue la petite fille parfaite.
Тебе этого не понять.
C'est mesquin.
Да и я знаю, что это абсолютно не знакомо тебе, и понимаю, что тебе этого не понять.
Tout ce qu'on a ce sont des enregistrements téléphoniques qui montrent que ce gars, Markov a passé quelques appels à une ligne non renseignée de Merlyn Global.
Тебе этого не понять, отец.
Tu ne peux pas comprendre, père.
Тебе этого не понять.
Ce n'est pas ton cas.
Тебе этого не понять, но это так смешно.
vous ne pouvez pas comprendre mais c'est tellement drôle!
Тебе этого не понять.
Mais ça, tu comprendras jamais.
Тебе этого не понять.
Vous ne comprendrez jamais.
Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Il y a matière à discussion, mais ça vous dépasse.
Тебе этого не понять.
Allez!
Но тебе этого никогда не понять.
Mais c'est une chose que tu ne comprendras jamais. Regarde-toi.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть? А то я ни черта не могу этого понять!
Dis-moi ce que tu devrais être... parce que j'arrive pas à le savoir.
Этого тебе не понять.
Tu ne peux pas comprendre.
Этого тебе не понять.
Tu ne peux pas comprendre. Mais si je dois t'aider pour les sauver...
- Тебе не понять, ты же этого не видела.
Tu ne sais pas. Tu n'as pas vu.
Тебе этого не понять.
Tu ne peux pas comprendre.
Я стараюсь их решать как могу. Но тебе этого, конечно, не понять Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет.
Toi tu saute d'un pont, tu baise à tout-va en fumant, t'a des problèmes avec rien!
Тебе этого не понять.
Mais tu ne comprends pas.
Ты у нас - гигант, так уж вышло, что тебе всего этого никогда не понять.
Tu es un géant, t'es pas normal. Tu peux pas comprendre.
Тебе этого не понять Сокка
Tu sais pas comment c'est, Sokka.
У твоего сына нет друзей, он ненавидит свою школу, но важнее всего этого - не рассказывать тебе. Потому что ты своим извращенным способом дал ему понять, что не так уж и важно что с нами происходит.
Ton fils n'a pas d'amis et il déteste l'école, mais il ne faut surtout pas te le dire, parce que, subrepticement, tu lui as fait comprendre que ce n'était pas aussi important que ce qui se passe ici,
Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои.
J'ai mis du temps avant de le comprendre et de l'admettre. Il a fallu des années de thérapie pour en prendre conscience. Tu dois savoir que les fautes de ton père ne sont pas les tiennes.
Тебе этого просто не понять.
Quelque chose qui t'échappe.
Тебе этого не понять.
Tu n'en sais rien.
Тебе не понять этого. Это пацанская тема.
Sauf que c'est un truc de mecs, tu peux pas comprendre.
Тебе этого точно не понять.
Tu es la dernière personne qui comprendrais.
Хотя тебе, [... ], этого не понять.
Toi, gros... tu ignores tout de ça.
В этом деле требуется хитрость и остроумие, тебе этого никоим образом не понять.
réaliser une grande compilation requiert un niveau de ruse et d'esprit que tu es incapable d'atteindre, d'accord?
Не легко тебе будет понять причину всего этого, да?
Ça te fais chier que j'ai raison, hein?
не понять 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468