English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты должна мне сказать

Ты должна мне сказать traduction Français

215 traduction parallèle
- Сесиль, ты должна мне сказать.
- Cecile, tu dois me le dire.
Ты должна мне сказать, если хочешь, чтобы я тебе помогла.
Je dois savoir pour pouvoir t'aider.
Если ты знаешь, где может быть Зак, ты должна мне сказать
Si tu sais quelque chose sur Zach, il faut que tu me le dises.
Ты должна мне сказать, где его нашла.
Tu dois me dire où tu l'as trouvé.
Ты должна была сказать мне.
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que tu allais sortir?
Ты должна мне всё сказать, чтобы я был скомпрометирован так же, как и ты.
Il le fallait, pour que je sois embarqué dans le même bateau.
- Ты должна была сказать мне раньше!
- Tu aurais du me le dire.
Но ты должна сказать мне, кто ты!
Dis-moi qui tu es.
Ты мне должна сказать!
Maintenant, tu vas me dire Lequel des trois...
Увидев корабль, ты должна сказать об этом мне в ту же секунду, потому что я здесь хозяин.
Si un bateau passe, vous devez me le dire... Je suis le maître et je décide si je le héler ou pas...
Ты должна мне сказать.
Il faut me le dire.
- Ты должна мне сказать, где твой брат.
- Je sais pas.
Если ты что-то знаешь, то должна сказать мне, Одетта.
Si tu sais quelque chose, il faut me le dire, Odette.
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо?
Dites à Molly ce que je vais dire mot pour mot. - Mot pour mot.
Но мне ты должна сказать правду.
Mais à moi, tu me dois la vérité
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
Ici, c'est juste un couple. Tu dois imaginer leur conversation.
Знаешь, должна тебе сказать мне очень нравилось, как ты выглядела, когда была лысой.
Il faut que je te dise... J'adorais ton look quand tu étais chauve.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть?
Dis-moi ce que tu devrais être.
Почему бы тебе самой не сказать мне какой ты должна быть? А то я ни черта не могу этого понять!
Dis-moi ce que tu devrais être... parce que j'arrive pas à le savoir.
Ты должна мне это сказать.
- Non, ça tu dois me le dire.
Ты должна была сказать мне, что он жив.
Tu aurais dû me dire qu'il était vivant.
Тем более, ты должна была сразу сказать ей, а не мне.
Tu es celle qui aurait dû lui annoncer.
Послушай, Ньюми я знаю, как ты ко мне относишься и должна сказать, мне это очень льстит.
Tu sais, Newmie... Je connais tes sentiments pour moi. Je dois avouer que j'en suis très flattée.
Хотя, должна сказать, что в последнее время ты мне немного советовала.
Tu es un peu légère question conseils, en ce moment.
Ты должна была мне это сказать.
Tu aurais dû pouvoir me le dire.
- Ты должна была сразу мне сказать.
Vous auriez du me le dire avant. Rudy, je n'ai pas pu.
Но что-то не так получилось, ты должна сказать мне что.
Vous me direz si je les ai bien faites.
Ты должна сказать мне, как ты сделала это.
Je vous envie.
Но ты должна сказать мне, как он сломался.
Je le réparerai.
- Ты должна была мне сказать. - Это ничего бы не изменило.
- Ca n'aurait rien changé, de toute façon.
Ты не должна бояться сказать мне правду.
N'aie pas peur de me dire la vérité.
Ты должна было сказать мне, что с тобой происходит.
Tu aurais dû m'en parler. Pas du tout.
Мне нужно сказать тебе это, а ты должна это выслушать.
J'ai besoin de te le dire, et il faut que tu l'entendes.
Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне.
S'il y a quelque chose, je veux le savoir, OK?
Ты должна сказать мне.
Il faut me dire.
Я могу тебе одолжить кое-что, но ты должна сказать мне, сколько дней.
Je peux t'en prêter, mais je dois savoir combien de jours exacts.
Ты должна сказать мне, что произошло со Скоттом.
Dis-moi ce qui est arrivé à Scott.
- Нет, Джули. Ты должна сказать мне, Выслушай меня. Скажи мне : "Кто сидел с тобой на горках?"
Dis-moi qui était assis à côté de toi dans le grand 8!
Это как если сказать : "Господи, ты дал мне мою дочь" "а чему я должна её научить?"
Je dis : " Seigneur, tu m'as donné cette fille, et comment suis-je censée l'éduquer?
Ты должна сказать мне, где она.
Dites-moi où elle est.
Ты должна сказать мне, куда идти! 338 00 : 22 : 37,750 - - 00 : 22 : 39,176 Где эта комната? !
C'est à toi de me dire où aller!
Ты должен был сказать мне, но и я должна была справиться с этим лучше.
Tu aurais dû me le dire, mais j'aurais dû mieux réagir.
Ты должна сказать мне правду.
Tu dois me dire la vérité.
Ты должна сказать мне, детка.
Faut que tu me le dises, chérie.
Ты должна была мне сказать, потому что я всё время носил вот эту штуку.
Tu aurais dû me le dire. Parce que moi, j'ai ça.
Ты должна сказать мне прямо сейчас, что не хочешь, чтобы я тебя раздевал.
Dis-moi que t'as pas envie que je fasse ça. Dis-le-moi, je t'en prie.
Ты должна сказать мне. Я не могу.
Tu dois me le dire.
Похоже, ты сейчас далеко за пределами твоего мира, но ты должна сказать своим мозгам, чтобы они сказали твоим губам сказать мне, что ты делала у моего склада с этой штукой.
Tu as l'air bien loin de ton monde maintenant. Mais tu dois dire à ton cerveau de dire à ta bouche de me dire ce que tu faisais devant mon entrepôt... avec ce truc.
Мы поговорим об этом дома, но сейчас ты должна сказать мне. Куда пошел мистер Кэнфилд.
Nous en reparlerons à la maison, mais maintenant, tu dois me dire où est allé monsieur Canfield.
Ты должна сказать мне, куда пошел мистер Кэнфилд.
Dis-moi où est M. Canfield.
Что ты должна сказать мне?
Et toi, t'as un truc à me dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]