Ты должна остановиться traduction Français
53 traduction parallèle
Ты должна остановиться.
Tu dois arrêter.
Алисия, ты должна остановиться.
Alicia tu dois te rendre.
Милая, ты должна остановиться.
Et chérie... tu dois arrêter!
Ты должна остановиться!
Tu dois arrêter!
ты должна остановиться!
Priscilla, stoppe tout de suite!
Сирена, что бы ты ни делала, ты должна остановиться прямо сейчас.
Quoique tu fasses, tu vas t'arrêter tout de suite.
Милли, ты должна остановиться.
- Tu dois arrêter.
Так, ты должна остановиться, хорошо?
Tu dois arrêter, d'accord?
Иногда ты должна остановиться и удержать эту драгоценную жизнь, и сказать нет.
Parfois, on doit s'arrêter, embrasser cette vie précieuse, et dire non.
Чтобы там не происходило между вами, ты должна остановиться.
Quoiqu'il se passe entre vous, tu dois arrêter.
Нет, ты должна остановиться!
Vous devez vous arreter!
Я хочу сказать, как твой адвокат, и как твой друг, ты должна остановиться.
Je te le dis en tant qu'ami et avocat. Arrête-toi. Maintenant.
Готово, я могу зажать аневризму. - Теперь ты должна остановиться.
Je tente une greffe coronaire sur un cœur qui fait une hémorragie.
Поэтому, когда что-то хорошее приходит в твою жизнь, ты должна остановиться и порадоваться этому.
Donc, quand une chose bien arrive, il faut s'arrêter et en profiter.
Ты должна остановиться.
Tu dois t'arrêter.
Это расследование, ты... ты должна остановиться.
Cette enquête, tu... tu dois arrêter.
- Ты должна остановиться.
- J'ai besoin que tu arrêtes.
Ты должна остановиться!
Tu dois te contrôler!
- Адвокаты задают слишком много вопросов, поэтому ты должна остановиться сейчас.
- Les avocats posent trop de questions, c'est pourquoi vous devriez arrêter maintenant.
Ты должна остановиться.
Faut que t'arrêtes tout de suite.
Ты должна остановиться. Бастиана, пожалуйста, не делай этого.
Arrête, fais pas ça!
Мер, теперь ты должна остановиться.
ALEX : Tu dois arrêter.
Зарина, я правда думаю, что ты должна остановиться!
Zarina, je pense vraiment que vous devriez arrêter!
Нет! Ты должна остановиться или тоже пострадаешь.
- Tu dois arrêter, ou ils te blesseront.
Розмари, ты должна остановиться.
Rosemary, tu dois arrêter.
Я люблю тебя без одежды, но ты должна остановиться.
Je t'aime nue, mais tu dois arrêter.
Кира, ты должна остановиться.
Kiera tu dois arrêter.
Ты должна остановиться.
Tu dois arrêter ça.
Ты должна остановиться, Оливия.
Tu dois te retirer, Olivia.
Ты должна остановиться! Прекрати!
Tu dois... arrêter, tu dois arrêter!
Розали, ты должна остановиться!
Rosalee, tu dois arrêter!
Ты должна остановиться. - Я не какая-то идиотка. - Да, я это знаю.
Je sais, mais ils ne vont jamais nous dire où sont allées Krystal et les autres.
Ты должна остановиться, тогда я тебя поцелую.
Arrête... Pour que je puisse t'embrasser.
Но на этот раз ты должна сказать когда остановиться, потому что в прошлом я сильно обжегся.
Mais tu dois me dire quand m'arrêter car je me suis trop souvent fait avoir.
Ты должна остановиться.
Tu dois t'arrêter!
Дженни, ты должна сейчас же остановиться. Я прошу тебя.
S'il te plaît, donne-moi ça.
Ты не полицеский. Я проследовала за ним до участка, и на этом должна была остановиться.
Je l'ai suivi au commissariat et j'aurais dû m'arrêter là.
Моя жизнь должна остановиться, потому что ты и дальше собираешься прятаться в шкафу?
Pourquoi je devrais arrêter ma vie parce que tu veux vivre cachée?
Должна быть куча других мест, где бы ты мог остановиться... -... кроме как у меня.
Il doit y avoir beaucoup d'autres endroits où tu pourrais aller... qui sont pas, tu sais, ici.
Ты должна заставить его остановиться
Dis-lui d'arrêter.
Если твоя сестра намекает, что ей нужно место, где можно остановиться, нет необходимости обращаться ко мне. Ты не должна выяснять у меня, собираюсь ли я сказать нет, потому что я так собираюсь и сделать.
Si ta soeur continue d'insister pour avoir un endroit ou dormir, tu n'as pas besoin de m'appeler de voir avec moi si je vais dire non, car je vais dire non
Боже... ты... должна... остановиться.
Mon Dieu... Tu... dois... arrêter.
Ты должна вовремя остановиться.
Tu devrais partir pendant qu'il en est encore temps.
Знала, что ты не сможешь остановиться, поэтому должна была попробовать.
Je savais que vous ne pourriez pas vous arrêter, je devais essayer.
Аида, что бы ты ни делала, ты... должна остановиться.
Aida, quoique tu fasses, tu... tu dois arrêter.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
Tu dois décider si tu peux arrêter de regretter ce que tu n'a pas fait au G20 et te souvenir de ce que tu as fait.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99