English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты мама

Ты мама traduction Français

4,170 traduction parallèle
Мама знает, что ты рыскал в комнате Джерри без разрешения?
Est-ce que maman sait que tu es entré dans la chambre de Jerry sans demander?
Моя мама умирает, а ты даже ради приличия мне об этом не сообщаешь, а потом я застаю вас здесь с поцелуями.
Ma mère est morte, et tu n'as pas la décence de me prévenir, et je te trouve ici en train de vous embrasser.
Вы для меня как мама, но.. - Как мама, ты сказала?
Vous êtes comme une mère, mais..
Твоя мама разозлиться если ты тут застрянешь.
Ta mère deviendrait folle si tu restais coincé.
Но я хочу, чтобы ты знал Твоя мама мне очень дорога
Mais, sache que, je tiens énormément à ta maman.
Мама, ты помнишь Уэйда?
Oh maman, tu te souviens de Wade.
Зоуи, я не могу поверить, что ты не сказала нам, что приедет твоя мама.
Je n'en reviens pas que tu n'ais pas dit que ta maman venait.
Потому, что ты точь в точь как мама.
T'es pareil que maman.
Когда мама узнает, что ты сам забыл, куда положил драгоценности, тебя навсегда ограничат в средствах.
Quand maman découvrira que c'est toi qui a oublié où tu as mis les bijoux, tu devras respecter un budget pour toujours.
Мама, как ты думаешь, я должна поступить?
Maman, que dois-je faire?
Мама, ты была королевой бесплатного дизайна.
Maman, tu étais la reine de la décoration sans argent.
Хорошо, он сказал, что слышал кое-что у себя дома... как ты и его мама говорили о том, что его отец жив... и нужно время.
Il a dit qu'il avait entendu des trucs chez lui... toi et sa mère disait que son père était vivant... et qu'il avait besoin de temps.
Тедди, мама и папа ненадолго уедут в больницу, а ты останешься с дядей Джейком.
Teddy, maman et papa vont aller à l'hôpital quelques jours et tu vas rester avec Tonton Jake.
Мама, если бы ты просто рассказала правду, все было бы по другому.
Maman, si tu aurais dit la vérité, les choses seraient différentes.
Ты моя мама.
Au diable la loi.
Рико, ты же знаешь, моя мама проводит это мероприятие каждый год одинаково.
Rico, tu sais que ma mère organise cet événement comme tous les ans.
Ты ведь его мама, верно?
Tu es sa mère.
Где ты была, мама?
Où étais-tu, maman?
В смысле, ты что серьезно думал, что мама будет сидеть и ждать тебя шесть лет, пока ты приготовишь ей курицу?
Enfin, tu croyais quoi, que maman allait attendre gentiment, pendant six ans que tu lui fasses du poulet? Laurel, ça suffit!
Мама, что ты делаешь?
Maman, qu'est-ce que tu fais?
А мама знает, что ты здесь?
Ta mère sait que tu es ici?
Алекс, на самом деле мама не хочет учить тебя водить потому, что не хочет, чтобы ты получила права.
Alex, la vraie raison pour laquelle Maman ne veut pas t'apprendre à conduire c'est que elle ne veut pas que tu aies ton permis.
Ты как мама.
On dirait maman.
Мама, почему ты позволяешь ему делать это с собой?
Mère, pourquoi l'autorises-tu à te faire ça?
Эй, ты отвезешь меня к Эрику так что когда мама придет и напомнит тебе, ты будешь знать.
Tu me conduis chez Eric, alors quand maman te le dira, tu t'en souviendras.
Ты меня впечатлила, Сара, ты и твоя мама.
Je suis vraiment impressionnée, Sarah, Par toi et par ta mère.
Ты и мама смеялись надо мной.
Vous vous moquiez de moi.
Я люблю тебя и ты моя мама, но твой опыт - это твой опыт, а у меня опыт свой.
Je t'aime et tu es ma mère, mais ton expérience est la tienne et mon expérience la mienne.
Мама, ты здесь?
Maman. Tu es là?
Ты ведешь себя так же, как когда мы узнали, что мама умерла.
Tu agis comme tu l'as fait quand on a appris pour la mort de maman.
Ты бы не пришла встретиться с ним, зная, что наша мама может умереть.
Tu ne serais pas parti le rencontrer sachant que notre mère serait mourante.
Я думала : " Из-за тебя умерла наша мама, а потом ты фактически отказался от нас.
J'ai pensé : "Tu es la raison pour laquelle maman est morte. et puis tu nous as abandonné, alors va te faire voir."
Мой отец, Дональд, сказал мне, что ты ушел после того, как узнал, что мама была беременна.
Mon père, Donald, Il m'a dit que tu l'avais quitté après avoir découvert que maman était enceinte.
Ты могла получить небольшое преимущество, потому что твоя мама директор.
Tu es sûrement avantagé puisque ta mère est principale.
Твоя мама хотела бы, чтобы ты пошла в колледж.
Ta mère aurait voulu que tu ailles à la fac.
Ты ошибаешься, мама.
Tu as tort, maman.
Мама, ты не сможешь сказать мне о Саре то, чего я уже не знаю.
Mère, il n'y a rien que tu puisses me dire à propose de Sarah qui soit pire que ce que je sais déjà.
- Мама, ты в порядке?
- Maman, ça va?
- Мама, ты не должна открывать глаза.
- Maman, tu dois garder les yeux fermés.
Мама, мы же договорились, что ты не будешь играть на деньги.
Maman, on était d'accord pour que tu ne parles pas du vrai argent.
Мама, могла бы ты не греметь?
Maman, tu pourrais ne pas claquer ça?
Ты слышала, мама заставляет меня устроиться на работу?
T'as entendu maman qui veut que je trouve un boulot?
Мама, нет, это не то, что ты думаешь.
Maman, non, c'est pas ça.
Ты мне говоришь, что твоя мама плохо скрывает волнение?
Es-tu en train de me dire que ta mère n'est pas douée pour cacher son anxiété?
Мама, ты в порядке?
Maman, ça va?
Слышала бы ты её, мама.
Tu devrais l'entendre, maman.
Мама, ты знала, что Джордж Вашингтон любил собак?
Maman. Tu savais que Georges Washington adorait les chiens?
Поэтому ты точно должна сделать аборт, мама.
Alors tu vas définitivement te faire faire avorter, maman.
Мама, ты даже не имеешь представления, что это.
Maman, tu ne sais même pas ce que c'est.
Мама, ты не обязана была готовить.
Maman, tu n'avais pas à cuisiner.
Знаю, я не твоя мама... но ты должен поесть, Майк.
Je sais que je ne suis pas ta mère... Mais tu dois manger, Mike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]