Ты можешь делать всё traduction Français
187 traduction parallèle
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Tant que tu vis ici, tu peux donner libre cours à tes désirs.
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
C'est vrai que tu peux faire ce que tu veux?
И тогда ты можешь делать всё что ты хочешь делать.
Tu peux faire ce que tu veux.
Ты можешь делать всё что угодно.
On y fait ce qu'on veut.
Ты можешь делать всё, что поже -
Tu peux faire tout ce qu'il te plaît avec moi.
Ты мой Принц, ты можешь делать всё, что пожелаешь. Всё хорошо.
Tu es le prince, tu peux faire ce qu'il te plaît.
И ты пытаешься это понять. но сейчас ты знаешь, что ты спишь, и ты можешь делать всё, что захочешь.
Et tu n'arrêtes pas d'essayer de comprendre... mais il semble que maintenant que tu sais que tu rêves... tu peux faire ce que tu veux.
Но ты можешь делать всё, что хочешь.
Mais tu peux faire ce que tu veux! ..
Думаю, тебе 19, ты можешь делать всё, что захочешь. Правильно?
Je suppose qu'à 19 ans, on peut faire tout ce qu'on veut.
Я не говорю, сию секунду, ты можешь делать всё, что угодно, чтобы распространять идею, которую необходимо продвигать.
Vous connaissez ce mot, agent Booth? Il est dans la Bible.
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Vous êtes jeune, belle, pouvez avoir tout ce que vous voulez.
Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
Que tu peux faire ce que tu veux?
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Il a été très gentil avec moi et je l'aime beaucoup et si tu n'as rien de mieux à... STEVEN :
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Vous pouvez me faire ce qui vous plaira.
- Но ты не можешь делать всё, что пожелается.
- Ce n'est pas un hôtel.
Ты можешь делать все, что угодно.
Rien n'est définitif.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Faites ce que vous voulez de votre côté... mais déBarrassez-moi de vos troupes.
Сделать так, чтобы всё вышло как следует... и чтобы не было... никого, кто бы говорил тебе какого чёрта делать... где ты можешь играть, как ты можешь выглядеть, как ты можешь одеваться. какие песни для записи, какие нет.
Ne pas avoir quelqu'un sur le dos qui te dise où tu peux jouer, quel look tu dois avoir, quelles chansons enregistrer.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
Elle compte beaucoup pour moi, alors arrête de faire ces trucs, vu?
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу.
Faites ce que vous voulez.
Ты ведь можешь делать все, что захочешь.
Le monde t'appartient.
И ты можешь делать с ним всё, что тебе захочется.
Avec lui, n'hésite pas à mettre... le paquet.
Но ты не можешь просто делать всё по-своему.
Mais n'en fais pas qu'à ta tête.
Ты можешь делать все, что пожелаешь.
Tu peux faire ce que tu veux.
Ты можешь делать все, что ты хочешь.
Fais ce que tu veux.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
C'est ta meilleure amie, elle est jolie, et tu peux dire et faire n'importe quoi devant elle?
Ты можешь делать все что хочешь.
Tu devrais être libre de faire tout ce que tu veux.
Да даже если бы ты им не был – ты не можешь делать для него все.
Et même si tu ne l'étais pas, tu ne peux pas tout faire pour lui.
Ты можешь делать все, что хочешь. Все что, тебе не позволялось.
Tu fais ce que tu veux, mais tu n'as pas le droit de penser.
Ты можешь делать все, что угодно. Только умерь пыл... иначе никто не захочет с тобой работать.
Si tu veux, mais change de comportement ou personne te voudra.
Ты можешь делать все, что хочешь.
Tout est à toi... Fais-en ce que tu veux.
Чушь! Ты можешь делать все, что пожелаешь.
Tu peux faire tout ce que tu veux.
И ты можешь делать с этим все, что на хрен захочешь.
Et tu y fais ce qui te chante.
Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
Vous seriez sur une pente glissante.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
J'étais pas sûr, avec le bénévolat que tu sembles faire ici.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Audrey, tu as l'air de fonctionner selon l'hypothèse que tu peux toujours faire ce dont tu as envie, mais c'est faux!
Ты можешь делать все, что только пожелаешь... и никто не заставить почувствовать себя виноватым... потому что всем всё равно!
et personne ne te fait culpabiliser. parce que tout le monde s'en fout!
Ты можешь тут делать всё, что угодно.
Tu peux tout faire dans un Kmart.
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Je ne vois pas comment M. White a pu penser que tu faisais tous ces trucs fantastiques.
Сама ты всё делать не можешь.
- Tu ne peux tout faire toi-même.
И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
Tu navigues sous le radar, tranquille.
Когда ты молод, ты можешь выйти на улицу и делать все, что захочешь. Можешь пить кислоту из аккумулятора всю ночь, проснуться и идти драться.
Quand tu es jeune, tu peux sortir, tu fais tout ce que tu veux, tu peux boire du jus de batterie toute la soirée, et te réveiller pour te bagarrer.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
On doit faire son possible pour protéger ta famille.
Ты можешь делать со мной всё что захочешь.
Tu peux me faire ce que tu veux.
Ты можешь держать меня взаперти... но я могу делать в нём всё, что захочу.
Oublie ça! Tu peux me confiner à la maison, mais j'y fais ce que je veux.
И ты не можешь делать всё это только ради неё.
Tu ne peux pas faire ça pour elle.
Проблема в том, что ты не можешь делать все эти вещи, пока не найдешь себе пару, с кем можно будет это делать, и единственный путь найти ее, это тусоваться и делать разные глупости вместе с Барни.
Le problème est que tu ne peux pas faire ces trucs de couples à moins d'avoir quelqu'un avec qui le faire, et le seul moyen pour trouver quelqu'un, c'est de sortir et de faire ces stupides trucs de célibataires avec Barney.
Ты можешь делать все, что хочешь с принцессой Леей.
Tu peux tout faire à la princesse Leia.
Я могу управлять металлом в этом. Но ты, ты можешь делать все.
Moi, je manipule ce métal, mais toi, tu peux tout faire.
Мы же совсем молодые, ты можешь делать все, чего пожелаешь.
On a toute la vie devant nous.
что ты можешь делать все что хочешь с кем хочешь.
Vous faites ce que vous voulez à qui vous voulez.
ты можешь делать все 54
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17