Ты можешь ошибаться traduction Français
32 traduction parallèle
Ты можешь ошибаться.
Vous pourriez vous tromper.
Ты молод. Ты можешь ошибаться.
Non, vous êtes jeune, vous avez pu vous tromper.
Я думаю, ты можешь ошибаться.
Tu fais fausse route.
И так невероятно высокомерно мне заявляешь... что не допускаешь даже малюсенькой возможности... что ты можешь ошибаться?
Serais-tu capable de pousser l'arrogance... jusqu'à nier la moindre mini mini possibilité... que tu aies tort?
Ты даже не можешь просто вообразить себе, что ты можешь ошибаться.
Tu n'admets pas un instant avoir pu te tromper.
* Ты говоришь, что твоя вера пошатнулась, * * и ты можешь ошибаться. *
You say your faith is shaken And you may be mistaken
Нет, нет. Я просто думаю, что ты можешь ошибаться по поводу...
Je dis juste que tu dois te tromper à propos de...
Ты можешь ошибаться.
Tu pourrais avoir tort.
Ты можешь ошибаться раз за разом, но тебя всё равно любят.
Tu peux faire plein d'erreurs, - et le monde entier t'adore.
Ты можешь ошибаться?
Pourrais-tu te tromper?
Разве не напрашивается вопрос в чём ещё ты можешь ошибаться?
Ca ne te fait pas réfléchir sur ce à quoi tu aurais pu te tromper?
Есть хоть один шанс, что ты можешь ошибаться насчет Сайлса?
Y'a t'il une chance que tu aies tord à propos de Silas?
Ты можешь ошибаться.
- Peut-être que tu te trompes.
* Ты можешь ошибаться *
♪ Tu te trompes peut-être ♪
* Ты можешь ошибаться во всем, что я знаю *
♪ Tu te trompes peut-être pour autant que je sache ♪
* Ты можешь ошибаться, во всем, что я знаю *
♪ Tu te trompes peut-être pour autant que je sache ♪
* Ты можешь ошибаться *
♪ Tu te trompes peut-être ♪ ♪ Tu te trompes peut-être ♪
* Ты можешь ошибаться *
♪ Peut-être ♪ ♪ Tu te trompes peut-être ♪
* Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права *
♪ Tu as tort mais tu as raison ♪ ♪ Tu te trompes peut-être ♪
* Ты можешь ошибаться, но ты можешь быть права *
♪ Tu te trompes peut-être mais tu as peut-être raison ♪
Ты можешь ошибаться. Ты никогда не узнаешь, пока не попробуешь.
Tu ne sauras jamais sauf si tu essayes.
- Ты можешь ошибаться.
Tu pourrais avoir tord, tu sais.
Как ты можешь так тупо ошибаться?
Comment osez-vous vous tromper à ce point tout en gardant cet air satisfait!
Ты можешь думать, что тебе кто-то нравится и при этом можешь и ошибаться.
Tu crois peut-être aimer quelqu'un, mais tu pourrais avoir tort.
Ну, ты же не можешь никогда не ошибаться.
Tu ne peux pas avoir raison pour tout.
Думаешь, получил помилование, сильнее ошибаться ты не можешь
Si tu espérais du répit, tu te trompais.
Ты не можешь позволить себе ошибаться,
- Tu n'a pas droit à l'erreur!
Ты тоже можешь ошибаться. Ты был неправ насчет энцефалита. Как раз перед тем как ты был прав.
- Vous aviez tort pour l'encéphalite.
Ты даже мысли не допускаешь, что можешь ошибаться?
Tu ne peux même pas imaginer avoir tort, tu le peux toi?
Ты просто не можешь ошибаться сильнее.
Vous n'auriez pas pu vous tromper davantage.
Да, но ты ведь можешь и ошибаться.
Tu pourrais te tromper.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21