English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты не видел

Ты не видел traduction Français

2,933 traduction parallèle
Эй, ты не видел Тришу Миллер?
Hey, t'aurais pas vu Tricia Miller?
Ты не видел, что я творил в школе.
Tu ne m'as jamais vu courir à l'école.
И когда ты не видел, Я набрал своему напарнику и оставил его на линии.
Et puis quand tu as regardé ailleurs, j'ai fait le numéro de mon partenaire et j'ai laissé la ligne ouverte.
Так она могла уйти и ты не видел этого?
Donc elle a pu partir sans que tu le vois?
Да. Я знаю, что ты не видел его, Кил
Ouais, je sais que tu ne l'as pas vu Keel.
Ты не видел мою табличку "Никаких толстух"?
As tu vu mon panneau "pas de grosses"?
Питер, ты не видел гармошку Стьюи?
T'as vu l'harmonica de Stewie?
Но до тех пор У меня все еще есть силы, которых ты не видел ( а ).
Mais en attendant, j'ai toujours quelques pouvoirs que tu ne connais pas ;
Эй, ты не видел Джулию?
Tu as vu Julia?
Ты не видел моего...
As-tu vu...
Ты никогда не застанешь меня за чтением чего-то, записанного на бумаге. Ты хоть раз видел, чтоб я занимался бумажной работой?
Tu ne me vois jamais lire des trucs sur papier.
Знаешь, Айвен, за все 10 лет, что я тебя знаю,. Я никогда... Я никогда не видел, чтобы ты так облажался.
Tu sais, Ivan, ça fait 10 ans que je te connais, et je n'aurai jamais imaginé que tu puisses tout foirer comme ça.
Пап, жаль что ты этого не видел.
Papa, tu rates tout.
Не сомневаюсь, но ты видел, как он заставил ее замолчать, когда она заговорила о врагах?
Et je n'en doute pas, mais est-ce que tu as vu comment il l'a fait taire quand elle a évoqué ses ennemis?
Кевин до сих пор переводит. Ну, ты видел там в аду, что я не сильно-то загнил.
Je n'ai pas perdu la main.
Ты никогда раньше не видел их вместе?
Tu les as déjà vus cohabiter avant?
- И что вы говорите? - Если кто-то увидел, как ты взял ручку одноклассника, а ты говоришь, что не делал этого, я должен буду показать, что тот, кто тебя видел, ошибся.
- Si quelqu'un dit qu'il t'a vu prendre le stylo d'un copain et que tu dis que ce n'est pas vrai, je montre que l'accusateur se trompe.
- Ты меня ещё в деле не видел, старик.
- Vous n'avez encore rien vu.
Ты действительно не видел в загородном доме того человека?
Au cottage, tu n'as pas vraiment vu cet homme, si?
Да, дома, по-тихому, где никто нас не видел, а ты начал строить из себя охотника прямо в школьном коридоре!
Chez nous, où c'est privé, loin de tout regard curieux, contrairement à toi, qui décide de chasser au beau milieu d'un couloir.
Ты что, приняла Вертиго, пока я не видел?
T'as avalé un Vertigo derrière mon dos?
Не могу поверить, что ты видел меня голой.
J'en reviens pas que tu puisses me voir nue.
И ты в глаза морского узла не видел.
Tu n'as même jamais obtenu le badge pour les noeuds.
Который, в отличие от того, что ты всегда говорил мне, вовсе не призрак. Ты видел ее?
Si une vie en sauve davantage, vous avez votre réponse.
Ты что-нибудь видел? Нет, господин, я ничего не видел.
Si vous aimez votre femme, mettez-les sur le bateau.
Я не видел тебя с тех пор, как ты работала здесь.
Je ne t'ai plus vu depuis que tu travaillais ici.
Ты никогда не видел фильм с Тайлером Перри?
Tu n'as jamais vu un film de Tyler Perry ou quoi?
Да, я хочу, чтобы ты сел в машину, и искал, землю рыл, делал все что угодно, чтобы проверить, не видел ли кто-нибудь, нашего подонка Джо Миллса!
Oui, je vous veux là-bas, à regarder, à fouiner, à faire vos trucs douteux, et à voir, pour une fois, si quelqu'un pourrait effectivement voir ce connard de Joe Mills!
Тем не менее, Морган видел, как ты поздно ночью зашивал киллера мафии.
Cependant, Morgan t'a vu tard l'autre nuit recoudre un tueur à gages de la mafia
Я видел заголовки о деле Суини, и я тоже поискал тебя ; Ты никогда не сдавала экзамен на адвоката.
J'ai vu le dossier Sweeney, et j'ai fait des recherches sur toi ;
Ты не говорил мне, что видел ее!
Tu m'as jamais dit que tu l'avais vue?
Тебя никто не тронет, если ты расскажешь, что видел.
Personne ne te fera de mal, si tu réponds.
Ты не понимаешь! У меня могла бы быть совершенно другая жизнь, если бы я видел письмо.
J'aurais pu avoir une vie tellement différente si j'avais vu la lettre.
Я не видел их на ее обувной стойке, но мне нужно, чтобы ты посмотрел везде.
Je ne les ai pas vues dans le dressing, mais tu dois regarder partout.
Я никогда не видел, чтобы ты делала что-то более-менее хорошее, так что... если честно, то нет. Я так не думаю.
Je ne t'ai jamais vue faire quelque chose de bien, donc... honnêtement non.
Ты его не видел?
Avez--vous vu?
Ох, я видел конфликт в который ты бы даже не поверила.
Oh, j'ai vu des combats que vous ne croiriez même pas.
Ты не думаешь, что твой Беннет.. который видел, как и я, порочное лицо человечества, который видел реки крови, и отчаянно пытается очистить эти улицы от грязи...
Ne crois-tu pas que ton Bennet... qui a vu, comme moi le visage malveillant de l'Homme qui a pataugé dans le sang qui ces jours a pris désespérément un balai usé contre la saleté de ces rues...
Затем, что ты не видел всего.
Parce que tu n'as pas tout vu.
Серьезно? Ты никогда не видел "друзей Оушена"?
Tu n'as jamais vu un film Ocean's?
Я не могу поверить, что ты видел работы Ханг Луи. ( прим. знаменитый китайская художница, фотограф, выставляется во многих музеях мира )
Je ne peux pas croire que vous ayez vu le travail de Hung Liu.
Я никогда не видел где ты работаешь.
Je n'avais jamais vu où tu travaillais.
Он не такой как все, кого ты когда-либо видел.
Il ne ressemble à rien de ce que vous avez déjà vu.
А, наверно, ты это еще не видел.
Tu ne l'as probablement pas vu.
И ты никогда не видел "Протокол Фантом".
Et tu n'as même pas vu Protocole Fantôme.
Эй, Младший, ты не видел мою сестру?
T'as pas vu ma sœur, si?
- не то, что ты думаешь - я знаю, что я видел, Эмили.
- ce n'est pas ce que tu crois. - Je sais ce que j'ai vu, Emily.
И не интересно. Хэнк, если бы ты это видел...
Oh, Hank, écoutes, si tu avais vu, alors...
Не мог бы ты рассказать нам, что ты видел сегодня на 5 участке 43-го округа?
Pourriez-vous nous dire ce que vous avez vu, ce soir,
И ты определенно видел, как эти урны вносили в участок, а не передвигали с места на место?
Et vous avez certainement vu que ces bulletins ont été transportés dans la rue non déplacés d'une endroit à un autre dans le bureau de vote?
Ты ничего не видел!
Tu n'as rien vu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]