Ты не знаешь ее traduction Français
492 traduction parallèle
Ты не знаешь ее, но я - знаю!
Tu la connais pas, moi si.
Ты не знаешь ее, она может натворить дел.
Elle pourrait faire une bêtise.
Ты же не знаешь, в чём её проблема.
Tu ne sais pas à quoi elle est mêlée.
- Ты даже не знаешь ее имени.
- Tu ignores même son nom.
Ты сказал, что не знаешь, почему попросил ее прикрыть тебя. Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет.
Tu as dit toi-même que tu ne savais pas pourquoi tu la laisses se mêler à ta putain de vie.
- Я не думала, что ТЫ её знаешь.
Toi aussi apparemment.
Ты же знаешь, я не убивал ее.
Je ne l'ai pas tuée.
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Vous devez sûrement la connaître de nom. Norma Desmond?
Ты её не знаешь, Фрэнк.
Vous ne la connaissez pas.
Ты, наверное, ее не знаешь?
Mon amie Betty, tu ne la connaissais pas.
Ты же ее знаешь. - Нет, не знаю.
- Tu dis que tu la connais!
Ты знаешь, он не хотел проводить её до двери?
Enfin, il ne voulait même pas la raccompagner?
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
Tu sais que sur beaucoup de bateaux, une loyauté existe... entre le chef et son officier de navigation... Excepté dans le cas du Lieutenant David Milburn du Tiger Shark et de moi-même...
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
C'est pas ma faute si ma mère est comme ça.
Алфи, ты что, не знаешь ее в лицо?
C'est pas ta fille?
Ты знаешь, Доктор, если бы твоя машина сливалась с обстановкой, её не смогли бы найти. И тогда бы не было всех этих неприятностей.
Si votre machine se fondait dans le décor, elle ne pourrait pas être trouvée.
Ты не знаешь где я могу её найти?
Tu sais où je peux la trouver?
Остальные вынуждены ее терпеть... Не говори так! Ты прекрасно знаешь, что это неправда.
Et les autres ont dû supporter le chien, qu'il chaparde dans la cuisine ou qu'il morde!
Ты знаешь, почему игуменья не поселила её в нашу комнату?
Vous comprenez pourquoi la Mère supérieure ne l'a pas installée dans notre dortoir?
Потому что, ты знаешь, я не хотел ее динамить или типа того.
Je ne voulais pas lui donner de faux espoirs.
O, нет, Пол. Ты же знаешь, мама дала нам её на время, пока не умрёт.
Elle nous les a prêtés jusqu'à sa mort.
Откуда ты знаешь, что он ее подвез? Что ты делал? – Ты за ней следил?
Comment tu sais qu'il l'a ramenée ici?
Ты её не знаешь.
Tu ne la connais pas...
Ты её не знаешь.
Tu ne la connais pas.
Хочешь сказать, ты ее не знаешь? Разве не такую машину водит графиня?
- Tu la connais pas, hein?
Нет, ты ее не знаешь.
Elle est sur le départ.
Ты ее не знаешь. Это моя знакомая.
Non, tu la connais pas, c'est une amie.
Знаешь, что ранило её больше всего? Ты не называл её по имени. Ты никогда не называл её Мэгги.
Ce qui lui faisait mal, c'est que tu dises jamais son nom.
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Tu sais que ça la détruirait si tu restais avec moi?
Ты её не знаешь.
- Tu ne la connais pas.
Я думал, мы про все забыли. Если она тебе не нравится, мы можем отправить ее обратно, ты же знаешь.
Si elle ne convient pas, nous pouvons la renvoyer.
" еперь € сно видно как ты хорошо ты мен € знаешь... потому что € вижу ее совсем не так.
Ça montre combien tu me connais. Je ne la vois pas comme ça.
Отец, ты же знаешь, ты не должен читать чью-либо память до тех пор, пока ее владелец не согласится на это.
Voulez-vous en savoir plus? Père, il n'est pas bien de sonder une mémoire sans permission.
Знаешь, ты должен спросить, как её зовут. Это ведь стыдно - не знать имя женщины, с которой встречаешься.
Tu dois lui demander son nom.
Ты знаешь её, ты любишь её, ты жить, чёрт возьми, без неё не можешь. Мэлори Нокс.
Vous la connaissez... vous l'aimez, vous ne pouvez pas vivre sans elle...
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
Elle est comment? On l'a dans la peau à l'instant où on la rencontre. Elle te rend dingue, on hésite entre la serrer dans ses bras et faire un bras de fer avec elle.
То, что ты играл с моей мамой в теннис с миндалинами, не значит, что ты её знаешь.
Non. T'as joué au tennis avec ses amygdales... mais tu la connais pas.
Но мы сами не можем приобщить её к делу, ты это знаешь.
Mais on ne peut pas la diffuser.
Я обещал маме что не скажу. Ты её знаешь.
Tu la connais. elle se fâcherait.
Ты ее не знаешь, Квентин.
Tu la connais pas.
Ты случайно не знаешь ее имя?
Ça, c'est sur Génial! Je peux pas vous supporter les gars.
И ты знаешь ее вполне прилично, не так ли?
Et tu la connais intimement, n'est-ce pas?
Ты же знаешь, как я люблю эту майку. Ты же её даже никогда не одевал.
Tu sais combien je l'adore, ce tee-shirt.
Знаешь, ты бросила ее включенной. Там был клингон, который выглядел не слишком счастливым.
Tu l'as laissé allumé, le Klingon n'avait pas l'air content.
Словишь пулю, а ей не поможешь. Ты не знаешь, куда ее увезли.
Tu l'aideras pas en mourant.
Хотя ты её лучше знаешь. Не спеши с выводами. Ищи дальше.
Je la connais moins bien que toi, mais quand même.
Я ее не знаю и ты ее не знаешь.
Je ne la connais pas. Toi non plus.
Ты знаешь, я никогда ее не встречал, но...
Je ne la connais pas.
Не важно, говори, что ты ее не знаешь.
Peu importe, tu diras que tu ne la connaîs pas!
Ты не знаешь её.
Tu la connais même pas
Вранье девятой степени - говорить, что ты с кем-то переспал, хотя не знаешь ее.
Et mensonge n ° 9 c'est : "J'ai baisé quelqu'un", alors que non.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193