Ты не понимаешь этого traduction Français
272 traduction parallèle
Разве ты не понимаешь этого, кретин?
Tu piges pas, abruti?
Неужели ты не понимаешь этого?
Tu ne le comprends pas?
Может быть ты не понимаешь этого, но ты всем очень нравишься.
Tu sais, tu peux ne pas t'en rendre compte, Audrey, mais tout le monde t'ai - t'aime beaucoup.
Ты не понимаешь этого?
Tu ne piges rien...
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
Ce que vous ne pigez pas n'est pas nécessairement naze.
Разве ты не понимаешь этого?
Tu ne peux toujours pas le comprendre?
Не говори, что ты не понимаешь этого, Джойс.
Vous le savez bien.
Сейчас ты этого не понимаешь.
Allons. Tu n'es qu'une enfant.
Ты этого пока не понимаешь.
Tu as oublié ce qu'était la Voie de agilité?
- Ёто то, что € сказал. - я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
Tu sais très bien que le résultat des élections dépend de cette enquête.
Как это возможно, когда ты этого не понимаешь?
parce que nous ne le comprenons pas!
Если ты этого не понимаешь, тем хуже для тебя.
Tu ne sais pas à quel point.
Неужели ты этого не понимаешь?
Tu ne comprends pas ça?
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
Sinon, va à Tokyo!
Ты же прекрасно понимаешь, что я не смогу этого.
Tu le sais bien.
Неужели ты этого не понимаешь? Я её никогда не знала.
Ne comprenez-vous pas?
- Ты этого не понимаешь? Они бы закрыли нашу компанию и шахту.
Ils auraient fermé la mine.
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь.
Je n'écrirai rien de la sorte.
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
Vous ne comprenez pas ça?
Ты не можешь лететь в космосе. Не можешь выйти в космос... без этого, понимаешь, с дробями.
On peut pas voyager dans l'espace sans... enfin, avec des fractions.
Как ты не понимаешь таких вещей? У меня от этого пропадет аппетит. Лежать в его кровати ты можешь.
c'est étrange comment certaines choses me coupent l'appétit tu peux dormir dans son lit mais pas dans sa soupe?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Et si tu ne vois pas ça... c'est que tu ne vois pas les choses en face.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
Elle est folle! Tu sais ce que ça veut dire?
Ты не понимаешь! Ты этого не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Est ce que tu as réfléchit aux applications de cette... chose?
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
Tu comprends pas? Ldiote!
Если ты сейчас этого не понимаешь, ты не поймешь никогда!
Tu ne comprends pas et tu ne comprendras jamais
Ты этого не понимаешь? Прошу, пойдём.
Mon Dieu, quel dommage.
Ты этого не понимаешь?
Vous n'avez pas compris?
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
Alexandre! Tu n'as pas les clés d'ici. Tu hésites pour les toilettes.
Ты что, не понимаешь этого? Бог его знает, что они ещё сотворят!
Contente-toi de suivre.
Не знаю, почему ты этого не понимаешь.
Je ne vois pas pourquoi tu ne comprends pas ça.
Если ты этого не понимаешь, ты просто тупой урод.
- Si t'as rien vu, t'es trop con pour ce boulot.
А то, что ты этого не понимаешь, делает тебя ещё сексуальнее.
- Si tu l'es. [UNCUT] Le fait que tu ne penses pas l'être, te rend encore plus sexy.
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
C'est pas que je ne t'aime pas, mais... pour être honnête, j'ai du mal à surmonter le fait que tu te peignes le visage.
Если ты этого не понимаешь...
Si tu ne comprends pas...
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Tu sais bien que je peux pas te promettre ça.
Ты этого не понимаешь.
Tu ne comprends pas.
Но из-за того, что ты порекомендовал этого парня, я потеряла бдительность. И чуть не покалечилась. Ты это понимаешь, твою мать?
Mais comme ce type était cautionné par toi, je ne me suis pas méfiée et il a failli m'estropier.
Да, я не собираюсь крутить педали этого велосипеда всю оставшуюся жизнь! Ты понимаешь, о чём я?
Je vais avoir une moto.
И для этого, и для другого. Ты же понимаешь, что не за твои красивые глаза.
Pour lui ou pour d'autres, tu crois tout de même pas qu'on t'as fait sortir pour tes beaux yeux, non?
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
Si tu piges pas ça, je peux pas t'aider.
Если ты этого не понимаешь...
Si tu comprends pas ça...
Ты настолько туп, что не понимаешь этого?
Tu dois bien t'en douter.
именно этого ты и не понимаешь.
ça, vous Ie comprenez pas.
А тучи - это твои печали и страхи. Но ты этого не понимаешь.
Mais toi tu ne comprends pas ça.
Послушай, Лила, я не понимаю этого мира, но ты, конечно, его понимаешь.
Ecoutez, je n'y comprends rien à ce monde mais vous si, apparemment.
Волнуюсь за тебя! Как ты этого не понимаешь?
Tu comprends pas?
Ты правда не понимаешь этого?
Tu ne comprends vraiment pas, hein?
Я сделал хорошее дело, а ты этого не понимаешь.
T'as rien compris
Ты разве не понимаешь этого?
Tu n'as vraiment rien compris?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не женат 24
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193