Ты одета traduction Français
261 traduction parallèle
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Tu es prête à sortir et tu refuses.
Да. Ты одета?
Tu es décente?
Ты должны что-то сделать с твоей простудой. Это напомнило мне, почему... почему ты одета в ту глупую одежду, хм?
Maintenant que j'y pense, pourquoi portez-vous ces vêtements stupides, hum?
Мне нравится как ты одета. Правда?
- Et j'adore ce que vous portez.
Сэм говорит, что ты одета в майку на которую он пролил соус, и сережки что он подарил тебе на рождество.
Sam dit que vous portez le T-shirt qu'il a taché et les boucles d'oreilles qu'il vous a offertes.
Ты одета?
Vous êtes habillée?
Во что ты одета? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
Tu t'habilles ou bien tu y vas comme tu es?
- Из-за того как ты одета?
- Avec cette tenue?
Посмотри, как ты одета! Безобразие!
Et de toute façon, regarde ce que tu portes!
Ты одета?
Es-tu décente?
Но это все еще не объясняет, почему ты одета в мою футбольную майку.
Mais ça n'explique toujours pas pourquoi tu ne portes... que mon maillot de foot.
Ты даже не одета.
Vous n ´ êtes pas prête?
Почему ты так одета?
Pourquoi cette tenue?
- Ты все еще одета? - Да.
- Encore habillée?
На мой взгляд, ты прекрасно одета.
Vous me paraissez suffisamment vêtue.
Ты почему так одета?
C'est quoi, cette tenue?
* * Пусть одета ты
Bien que votre robe soit en loques
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка вместо этого?
Oui, mais vous préféreriez que votre fille porte une Robe grossière de coton à la place De eloping.
- Это ты? Я была не одета. - Нет, это не я!
C'est vous qui m'avait déboutonné?
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Tu seras en blanc, les cheveux longs. Comme tu es.
Чернокожая девушка была одета так же, когда ты убил ее?
La fille noire était-elle habillée comme ça quand tu l'as tuée?
Почему ты так одета?
- Hé, tu comprends?
- Но ты не одета.
Tu n'es pas habillée.
Ну, вообще-то, ты была одета подобающим образом.
C'était la tenue appropriée.
Ты же не одета.
Tu es toute nue!
- Ты будешь одета в это?
Tu y vas ainsi?
Да ты еще не одета!
Oh, mon dieu, vous n'êtes qu'à moitié habillée!
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
Vous avez le culot de vous plaindre, alors que vous avez la veste.
Не знаю, что ты увидишь в храпящем лице, уткнувшемся в подушку но я не стану предосудительно относиться к инопланетным культурным традициям когда ты так одета.
Je ne sais pas ce qu'on peut voir sur un visage endormi et bavant... mais j'essaye de ne pas juger la culture des aliens... quand ils sont habillés comme ça.
- ты хотя бы заметила, во что она одета?
De quelle couleur, t'as remarqué?
- Как ты одета?
- Tu portes quoi?
- Ты не видишь, как я одета? - Войди в дом.
Rentre à la maison.
- Ты ещё не одета?
- T'es pas habillée?
И то, во что ты сейчас одета, - подходящий вариант для этого.
Ce que t'as là sera très bien pour ça!
Одета ты... нормально.
Oui? Votre... tenue est très bien.
Ты всегда так одета, когда открываешь дверь?
Tu ouvres toujours dans cette tenue?
За дверью нет тележки простыни грязные и ты не так одета.
ces draps sont sales... et vous n'avez pas la tête de l'emploi.
Ты видишь, во что я одета?
Tu as vu ce que je porte?
Почему ты ещё не одета?
Tu n'es pas habillée!
- Ты даже не одета. - Что-нибудь случилось?
- Qu'est-ce qu'il y a?
И ещё там холодно... Ты даже не одета как следует.
Et il fait très froid... et t'as pas assez pour te tenir chaud.
- Почему ты так одета?
- Pourquoi es-tu fringuée comme ça?
почему ты думаешь, я одета как фигуристка?
Pourquoi serais-je habillée en patineuse, sinon?
Почему ты так одета?
Pourquoi t'es tu habillée comme ça?
- Почему ты так одета?
- Pourquoi es-tu vêtue comme ça?
Это, наверное, глупый вопрос, ведь ты так одета но ты куда-то собиралась прямо сейчас?
Oui je sais. C'est sans doute une question stupide vu ta tenue mais tu dois aller quelque part maintenant?
А почему ты так одета?
Pourquoi ton costume est-il effrayant?
- Ты нормально одета.
- Tu es très bien.
Ах вот, значит, как. Ты ещё не одета? Тебе сегодня, вроде, на работу, ко мне в офис.
- Je la supprimerai à la fin de l'année pour que tout le monde pleure au bal.
И почему ты так одета?
Et pourquoi es-tu habillée comme ça?
Ты даже еще не одета.
Tu n " es pas encore habillée.
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41