Ты один из тех traduction Français
199 traduction parallèle
Ты один из тех отбросов общества, созданных государством всеобщего благосостояния. Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
Vous êtes l'un des nombreux déchets de la société, élevé avec l'argent de mes impôts.
Ты один из тех кто распял...
C'est toi qui a crucifié...
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Vous pourriez être l'un de ces gars étrangers qui me appelle toujours Et me fait me déshabiller en face de l'ordinateur Parce qu'il a perdu ses passeports et de l'argent.
Ты один из тех, кто провоцирует меня на преступление.
Tu es celui qui m'a incitée à la violence.
Может быть, ты один из тех... кто стреляет в спину безоружного человека.
Peut-être que tu es le genre de type... qui tire dans le dos d'un homme désarmé.
Это это так тяжело посылать людей на смерть когда ты один из тех, кто спускает курок...
C'est... difficile... d'envoyer des gens à la mort... Lorsqu'on est celui qui appuie sur la gâchette.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Tu dis partout... que je suis trop sympa avec la presse, ça me nuit.
Происходит сокращение штатов, а ты один из тех, кому не повезло.
Les licenciements, c'est comme ça. T'es un des malchanceux.
Знаешь, Симмонс говорил, что ты один из тех, кто бросает тень на доброе имя NID.
Simmons dit que c'est toi qui as terni le nom du NID.
Я подумал, что ты один из тех, с кем бы мне хотелось остаться наедине. Почему?
J'ai compris que tu étais celui avec qui je devais rester seul.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
Ты один из тех, кто научил меня этому.
C'est toi qui m'as enseigné ça :
Постой-ка... Ты один из тех элитных воинов?
Dis donc toi, t'es un des cerbères?
Ты один из тех футболистов, которые меня избили.
T'es un des footballeurs qui m'ont tabassé.
О, да брось, ты один из тех, кто позволил пройти парню с нунчаками.
Oh, allez, c'est vous qui avez laissé entrer un gamin avec des nunchakus.
- Наверное потому, что ты один из тех, кто оставил эти автографы.
- Peut-être parce que c'est toi qui fais les graffitis.
Ты один из тех, с корабля.
Tu es l'une de ces choses qui sont sorties du vaisseau.
И все они направляются за ними. Ты один из тех ребят из Фокс Ривер!
L'argent est dans l'Utah, ils le cherchent tous.
Ты, наверное, один из тех техасских миллионеров!
Je suis de retour!
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
J'ai l'impression d'être un de ces idiots pas lavés avec qui tu traînes.
Ты не смог бы сбегать и принести мне один из тех итальянских бутербродов?
Peux-tu vite descendre me chercher un sandwich italien?
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь?
- Toi? T'as jamais besoin d'aide... Tu plaisantes?
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo se prend pour un de ces as du manche à la manque.
Ты знаешь сколько стоит один из тех новых компактных автомобилей?
À votre avis, quel est le prix d'une de ces nouvelles citadines?
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Vous ne connaissez qu'une des trois personnes. Elle est prête à parler.
Ну... один из тех моментов, что мы не смогли предусмотреть заключался в том, что ты совершено не смущался быть э... обнаженным.
La chose que nous n'avions pas prévue, c'était qu'il vous importait peu de vous promener tout nu.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Vous êtes comme ces adultes qui disent qu'ils aiment... pour se brancher avec les petits merdeux comme moi.
, что означает что ты должен сломать один из тех Гибсонов, парень.
Ce qui veut dire que tu dois t'attaquer à un de ces Gibsons, mec.
Разве ты не хот ел бы сломать один из тех Гибсонов?
Qu'est-ce que j'aimerais avoir un de ces Gibsons!
Можешь встретить меня там, если хочешь... и попытаться убить меня или... может быть, ты один из тех парней,... которые стреляют в безоружного человека в спину.
Peut-être que tu es le genre... qui tire dans le dos d'un gars sans arme. J'ai fait pire que ça.
Когда ты только здесь появился, ты был просто один из тех, кто проходит мимо.
Au début, vous n'étiez qu'un type qui passait par là.
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
Tu pouvais pas malaxer une balle anti-stress pour te défouler?
Я был твоим первым следователем. Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
J'ai été ton premier inquisiteur, moi à qui tu as appris à défendre la cause sans merci.
Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь?
Tu me prends pour un con, comme tous les autres que tu escroques?
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Je vois aussi que tu es soit tout puissant, soit plein de faiblesses.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Mec, t'es bien un des types qui viennent ici pour gueuler que le disco craint?
И это один из тех случаев, когда ты можешь сказать мне, что я переступил черту и мне следует заткнуться, хорошо.
Si je dépasse les bornes, dites-le-moi... et je me tairai.
И, поскольку ты об этом говоришь, пришли мне один из тех "Извини, что тебя подстрелили" букетов.
Oui, bien sûr. Et ramène-moi... un bouquet pour me dire que tu es désolé pour ma blessure!
Это же один из тех фильмов про любовь, которые ты так любишь?
C'était ce genre de film romantique que t'aimes, non?
Ты вроде как один из тех редких богатырей.
Tu es comme un livre rare.
Это один из тех розыгрышей, которыми, как ты утверждал, ты был знаменит?
C'est une de tes blagues pour lesquelles tu te revendiquais célèbre?
Значит ты - один из тех. Просто ещё один запутавшийся парень-гей, пытающийся переделывать мир по-своему. Да.
Alors tu es l'un d'entre eux.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз. О, ладно.
Je vois.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.
C'est un de ces moments, Jim... dont tu te souviendras pour le restant de ta vie.
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Tu es dans un bon jour? Avec toi, on ne sait jamais si ça va être une excuse ou une accusation.
Это ты сам один из тех "я-всегда-серьёзен" - людей.
C'est toi qui jouait : monsieur je-me-prends-trop-au-sérieux.
Позволь мне напомнить, Лекс Это ты грабил руины Египта чтобы достать один из тех камней
Je te rappelle, mon cher Lex, que c'est toi qui as pillé les ruines de l'Égypte
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет...
Donc, tu es en train de me dire qu'il n'est pas un débile de plus qui veut juste sortir avec moi pour le raconter à ses potes, mais trop
Давай разберемся. Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Si je t'avais dit que j'étais l'un de ces gens que toi et tes amis appelaient les Autres, vous m'auriez renvoyé à Sayid et à ses... poings.
Как ты думаешь это - один из тех ребят - его приятель Франциско?
Crois-tu que l'un d'entre eux soit son copain Francisco?
ты один 309
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26