Ты перебарщиваешь traduction Français
40 traduction parallèle
Этот парень просто провоцирует тебя, а ты перебарщиваешь.
Ce type a dû toucher votre corde sensible et vous faites du zèle!
- Ты перебарщиваешь.
- Vous faites du zèle, Horrigan.
Ты перебарщиваешь!
Ça suffit, Stoffer!
Я думаю, ты перебарщиваешь.
On va perdre tout... Tu dramatises.
- Я думаю, ты перебарщиваешь.
- Je crois que tu en fais trop là.
Какую? Что ты перебарщиваешь с макиЯжем?
Que tu mets trop de maquillage?
Но ты перебарщиваешь.
Mais là, tu vas trop loin!
По-моему, ты перебарщиваешь с тем небольшим даром, что Господь Иисус дал мне.
Vous savez, je crois vous faites trop c'est juste un petit don que Jésus m'a donné.
Ты перебарщиваешь.
Tu exagères.
Ты перебарщиваешь!
Tu vas toujours trop loin!
Нет, это не так. Ты перебарщиваешь, вот что ты делаешь.
Non, tu en fais trop, voilà ce que tu fais
Думаю, ты перебарщиваешь со своими подписями, чувак.
Je pense que tu deviens un peu malade avec ces étiquettes, mec.
Ты перебарщиваешь, Элайджа.
Tu es plus que pathétique.
Ты перебарщиваешь с хлоркой.
Tu mets trop de Clorox.
Джон, ты перебарщиваешь.
John, tu exagères.
- Ты перебарщиваешь.
- Tu es hors de contrôle!
Ты перебарщиваешь.
T'en rajoutes.
И не сильно ли ты перебарщиваешь?
De plus, ce n'est pas un peu trop?
Просто ты перебарщиваешь с комплиментами.
C'est juste... c'est un peu trop avec les compliments.
И раз уж мы раскрываем все карты, на самом деле я думаю, что иногда... ты перебарщиваешь.
Et vu que nous commençons à être honnête, Je pense que parfois... tu en fais trop.
Ты перебарщиваешь.
Tu lui fais payer trop cher.
Мама, тебе не кажется что ты перебарщиваешь?
Maman, tu crois pas que tu exagères?
- Ты права. Но ты перебарщиваешь с логикой.
Vous n'avez pas tort, mais vous êtes trop rationnelle.
Ты с этой своей справедливостью перебарщиваешь.
Tu exagères avec ta justice.
Ты перебарщиваешь
- Putain!
Думаю, ты с этим перебарщиваешь.
Ils pensent certainement que tu compenses quelque chose.
Брось Мэри, ты перебарщиваешь.
Allons Mary, tu vas trop loin.
Ты снова перебарщиваешь.
Tu es trop profond, encore.
Ты немного перебарщиваешь с презумцией невиновности. зайти слишком далеко.
Tu prends la présomption d'innocence trop à coeur.
Ты всегда перебарщиваешь со снаряжением.
Tu prends toujours trop de bagages.
Мне кажется ты слегка перебарщиваешь.
Je pense que tu éxagères juste un petit peu.
- Я имею ввиду, что ты слегка перебарщиваешь, понимаешь?
- Je veux juste dire tu deviens un peu bizarre, tu sais?
Во-первых, я думаю, ты слегка перебарщиваешь с депиляцией.
Tout d'abord, je pense que vous êtes un peu trop soigneux.
Просто говорю, что ты немного перебарщиваешь.
Je dis juste que tu exagères un peu.
Ты отличный работник... может, немного перебарщиваешь с приколами, но тебя уважает коллектив и все тебя любят.
Tu es un bosseur et... et peut-être que tu fais beaucoup de blagues, mais tu as le respect du personnel, et tout le monde t'aime bien.
Ты всегда чересчур перебарщиваешь.
Tu les a toujours trop rempli.
Я думаю, что ты слегка перебарщиваешь.
Quelle réaction excessive!
- Ты перебарщиваешь!
T exagères
Со всеми своими розыгрышами ты либо перебарщиваешь...
Chaque blague que tu fais finit, soit trop grosse...
Гейл, по-моему, все намекают, что иногда ты малость перебарщиваешь.
Gail, je pense juste que tout le monde est en train de dire que parfois tu bois un peu.