Ты подставил меня traduction Français
186 traduction parallèle
Ты подставил меня, Грег.
Tu m'as piégé.
Я тащу тебя из долгов, а ты подставил меня на семь тысяч!
Je crois te sortir de tes dettes,
У меня были свои правила. Ты подставил меня, Форман.
C'est moi qui fixais les règles.
Ты подставил меня, Вилли!
Tu m'as entubé, Will.
- Ты подставил меня. - Да.
- Tu m'as évincé.
Ты подставил меня в баре.
D'abord tu me dénonces dans le bar.
Ты подставил меня. Пой песню, они полюбят тебя, а теперь, я отправляюсь справлять Рождество в шкафчик.
Menteur! "Chante, ça va plaire." Je finirai Noël au placard.
Я думаю, ты подставил меня потому, что Рита со мной, а не с тобой.
Je pense que tu m'as piégé car Rita est avec moi et pas avec toi.
Ты подставил меня? Эти двое придурков тебе заплатили?
Attendez, bande de cons, ça va pas?
Ты подставил меня.
Tu essaies de ruiner ma vie.
Ты меня подставил.
Vous m'avez piégé.
- Шевелись! - В машину, засранец! - Ты меня подставил, ублюдок хренов!
Dans la bagnole, enfoiré.
Ты меня подставил!
- C'est un coup monté.
Понимаю, значит, ты меня подставил?
J'ai compris. Tu m'as piégé, n'est-ce pas?
Сначала ты обокрал меня, потом подставил.
D'abord vous me volez, puis vous me posez un lapin.
- Ты меня подставил.
- Tu m'as tendu un piège.
Это ты меня подставил?
Un de ceux qui m'ont monté le coup?
Они меня прикончат, потому что ты меня подставил!
Vous m'avez piégé pour qu'ils me tuent!
Да, я дурак! Я думал перехитрить их, но... Ты меня крупно подставил.
Je pensais que j'étais assez bon pour les neutraliser.
Ты меня охуенно подставил.
J'étais gêné à mort.
Ни единого слова. Ты меня подставил.
C'était un coup monté.
Ты меня подставил.
Tu l'as fait exprès.
Причёска и... Ты меня подставил! У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
J'avais une nana jolie, tendre, drôle, intelligente... tu l'as fait disparaître.
- Ты меня подставил.
vous m'avez piégé.
А ты меня так подставил.
Tu m'as trahi.
Ты меня подставил.
Vous m'avez eu.
- Ты меня подставил.
- Vous m'avez planté!
Ты меня подставил! - Ты меня подставил!
Tu m'as tendu un piège!
Ты меня подставил!
- Je n'y suis pour rien! Tu m'as tendu un piège.
— Ты меня подставил.
- Tu me baises.
Почему ты меня подставил?
Arrête, putain!
- Ты меня подставил. Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,.. - Ты хотел выставить меня идиотом!
Gob s'élança sur Michael avec les ciseaux, mais Michael, comme toujours, choisit le caillou qui bat les ciseaux.
Ах, ты меня подставил.
Tu m'as piégé!
И раз я могу включать всё это, я напишу, как ты меня подставил,... пытался шантажировать.
Et comme j'ai le droit d'inclure des situations s'y rapportant, je peux raconter ce que vous avez manigancé et votre chantage. Je peux même inclure les Polaroids.
- Ты меня подставил.
- C'était un guet-apens.
Ты меня подставил.
Vous m'avez piégée.
Ты меня так подставил! Спасибо.
Il y a eu plusieurs fois où j'ai pensé que tu n'allais pas gober tout ça!
Ты меня подставил.
Vous m'avez manipulé.
Знаешь, ты не просто вчера меня подставил.
Tu sais, tu ne m'as pas seulement fait patienter hier soir.
Ты меня подставил.
Tu m'as piégé.
Ты меня подставил.
T u m'as piégée. - Bravo.
Ты меня подставил.
Tout ça, c'est de ta faute.
Ты подставил меня и использовал как приманку!
Croyez-vous?
- Ты меня подставил!
- Tu m'as piégé.
- ты бы не подставил меня
- tu m'aurais pas jetée dans ce piège.
Я не знаю. - Ты меня подставил? - Это он.
Vous devez impérativement être pris au sérieux.
Нет. Нет, я не подставлял тебя. - Я доверял тебе, а ты меня подставил?
À ce stade, pratiquer le népotisme est une sottise!
Не скорби. Ты меня подставил!
Tu m'as piégé!
Это за то что ты меня подставил!
Voilà pour m'avoir piégé!
Рик, ты хоть представляешь сколько у тебя потенциала? Ларс меня подставил!
Tu sais le potentiel que tu avais?
- Здорово ты меня подставил!
Tu m'as bien eu.
ты подставила меня 35
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меняется 37
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меня пугает 33
меняется 37