English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты похож на него

Ты похож на него traduction Français

86 traduction parallèle
Да, ты похож на него.
Oui, c'est vrai.
Ты похож на него, как две капли воды.
Vous êtes exactement pareils.
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
Tu dis toujours que tu ne veux pas devenir comme ton père, et je te crois. Mais plus vous vous affrontez, plus tu lui ressembles, et plus de personnes sont blessées.
Ты похож на него...
Vous êtes son sosie.
А ты похож на него.
- Vous êtes comme lui.
Это мой приятель, ты похож на него, но он черный и уже помер.
Un ami noir qui est mort, tu lui ressembles.
Но это не значит, что ты похож на него.
Mais ça ne veut pas dire que tu es comme lui.
Ты очень похож на него.
Vous lui ressemblez beaucoup.
Ты будешь на него похож.
Tu finiras vite comme lui.
Ты был похож на него.
Parce que vous étiez comme lui.
- Кроме того, ты действительно похож на него.
Et tu lui ressembles vraiment.
Ты на него немного похож.
Tu lui ressembles.
Ты очень похож на него, только в чем-то лучше... и в чем-то хуже.
Vous lui ressemblez beaucoup. En mieux et en pire.
Ты немного похож на него.
Je parie que tu es comme lui Ta gueule!
Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Je recherche quelqu'un. Et tu lui ressembles trait pour trait. Alors...
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Mais ne le voulez-vous pas au point de croire... de reconnaître le tueur parce qu'il lui ressemblait?
- По-моему, ты на него похож.
- C'est fou ce que tu lui ressembles.
- Посмотрите на него! Ты сам на себя не похож.
Mon Dieu, tu as changé!
Ты прям стал на него похож!
Tu ressembles à ce scélérat.
- Да, но ты на него очень похож.
- Peut-être, mais tu lui ressembles.
Я на него больше похож чем ты.
Je lui ressemble plus que toi.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
Tu penses réellement que je lui ressemble?
Господи, ты так похож на него.
Tu lui ressembles tant!
Она говорит, что ты на него похож.
Elle dit qu'il te ressemble.
Ты совсем на него не похож.
J'veux dire, t'es son opposé...
Вы такие разные. - Ты на него совсем не похож.
Tu m'as l'air différent, t'es pas comme lui.
Если ты еще раз скажешь, что я похож на него, я уеду!
Si tu me compares encore une fois à lui, je m'en irai!
Сейчас ты похож... на него. [На карте Joker]
Kenny.
Совсем ты на него не похож.
Tu ne lui ressembles pas.
Если бы ты был похож на него, я бы надела такое платье.
Si tu étais comme lui, je mettrais une robe comme ça.
Ты ни капельки на него не похож.
Pas du tout.
Ага, девушки любят этого парня и... ты на него немного похож.
Ouais, les filles adorent ce mec, et.. tu lui ressembles un peu.
Ты на него похож.
Je peux voir la ressemblance.
Ты даже на него не похож.
Tu lui ressembles même pas.
Ты на него немного похож.
Tu lui ressembles un peu.
Ты на него похож.
Tu me fais penser à lui.
Да ты и похож на него. Да?
Tu en as l'air.
А ты чем-то похож на него.
Tu lui ressembles un peu.
По любому, ты на него не похож.
Toute façon, tu lui ressemblais pas.
Может преподать тебе урок вежливости, чтобы ты стал похож на него?
Je suppose que je vais devoir te donner une leçon pour que tu puisses ainsi mieux suivre ses traces.
- Да ты на него уже стал похож.
- Tu commence à lui ressembler.
Ты очень на него похож.
Tu es son portrait craché.
ты могла бы обследоваться у кого-то, кто очень на него похож.
te faire ausculter par quelqu'un qui lui ressemble.
Ты стал очень похож на него в последнее время.
Tu lui ressembles de plus en plus.
Ты не настолько на него похож.
Vous ne lui ressemblez pas.
Ты был очень похож на него, когда произносил речь на следующий день.
Tu en avais pourtant l'air quand tu as fait ce discours l'autre jour.
Хей, ты типа похож на него, только старше и толще.
Hé, vous lui ressemblez pas mal, en plus vieux et plus gros.
Я сказала, чтобы ты не назначал ничего на 5.00, и что я предупредила Майкла, что у него консультация, так что он будет свободен, а ты сказал, что Майкл не похож на человека, который любит отмечать день рождения.
Je vous ai dit de vous assurer de ne prendre personne vers 17h et j'ai dit à Mickaël qu'il avait une consultation donc il sera libre, mais vous avez dit que Michael ne semblait pas être le genre à aimer les fêtes d'anniversaire.
Сможешь убедить его, что ты очень на него похож, что вы разделяете общие убеждения, и это завоюет доверие.
Si vous parvenez à le convaincre que vous êtes comme lui, que vous partagez ses convictions, la confiance s'établira.
Я хочу, чтобы ты был похож на него, когда вырастешь.
J'aimerais que tu deviennes comme lui quand tu seras grand.
- Ты так на него похож.
T'as une tête à être dans un boys band.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]