English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты предала меня

Ты предала меня traduction Français

99 traduction parallèle
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
Je suis venu vous réconforter et vous me livrez aux gardes!
Матушка-Метелица, ты предала меня!
Perinbaba, tu m'as trahie.
Ты предала меня..
- Mais non!
Ты предала меня. Ради бармена.
Tu me trahis pour un barman.
Ты предала меня, ты же предала меня!
Tu m'as trahi! Non!
Больше всего меня огорчает, Элис, что ты предала меня ради него.
Et dire que tu m'as trahie pour ça, Alice!
Я отдал тебе семь лет своей жизни... а ты предала меня.
Je t'ai donné sept ans de ma vie... et tu me trahis.
- Ты предала меня.
- Vous m'avez trahi.
Ты предала меня Изабель, и потому сейчас умрёшь.
Tu m'as trahie Isabelle. Maintenant, tu vas mourrir.
Я любил тебя, Лана Больше всего на свете я любил тебя. А ты предала меня, как и остальные
Je t'aimais Lana... plus que tout, je t'aimais, et tu m'as trahi comme tous les autres.
Это ты предала меня!
C'est toi qui m'as trahi.
Ты говоришь мне, что последние шесть лет моей жизни я верил, что ты предала меня.
Alors tu es en train de me dire que pendant ces six dernières années, on m'a fait croire que tu m'avais trahi.
Ты предала меня, правда?
Tu m'as trahi, n'est-ce pas?
И ты предала меня.
Et pourtant, tu me trahit.
И ты предала меня?
Tu m'as trahi?
Ты предала меня, Тэсс.
Tu m'as trahi, Tess.
Ты предала меня, Энн.
Tu m'as trahie, Anne.
Но ты предала меня, и ты за это поплатишься.
Mais vous nous avez trahi et vous allez payer pour ça.
Пока до меня не дошло, что это ты предала меня.
Jusqu'à ce que je réalise... que c'était vous qui m'aviez trahi.
– Ты предала меня.
- Tu m'as trahi.
Ты предала меня.
Tu m'as trahi.
Ты предала меня, и Лео, и... 18 лет брака!
C'était une trahison totale pour moi et pour Léo et... 18 ans de mariage!
Ты предала меня.
Tu m'as trahi
Но потом я вспомнил как ты предала меня.
Mais après j'ai pensé à comment tu m'avais trahi.
Ты предала меня, подставила, пыталась убить меня.
- Hum? - Tu m'as trahi, tu m'as piégé, t'as essayé de me tuer.
Дорогая, если я думал, что ты предала меня и все же сделал все эти вещи, каким человеком меня это делает?
Mon coeur, si je pensais que tu m'avais trahi et fais effectivement toutes ces choses, quel genre d'homme serais-je?
Я знаю, что ты предала меня.
[MURMURE] Je sais que tu m'as trahi.
Я доверял тебе, Картер, а ты предала меня и разрушила свою блестящую карьеру.
Je vous ai fait confiance, Carter, et vous l'avez balancé avec une très bonne carrière prometteuse.
Но никакое количество тщательно продуманных встреч не изменят тот факт, что ты предала меня.
Mais aucune précautions de construction va changer le fait que tu m'as trahie.
Я принимаю очень важно жизненное решение, а ты предала меня.
J'ai pris une décision primordiale dans ma vie et tu m'as trahie.
Почему ты предала меня?
Pourquoi m'as-tu trahi?
Ты предала меня, оставила меня.
Vous m'avez trahi, et abandonné.
Ты предала меня.
Je n'ai jamais voulu le découvrir. Je peux expliquer.
Ты... Ты предала меня.
Tu signifies tout pour moi.
Ты меня предала ".
"Tu m'as trahi."
Ты предала меня.
Tu m'as trahi!
Может я и заразил тебя, но ты меня предала.
Je t'ai peut-être refiIé des morpions, mais tu m'as menti.
- Ты меня предала!
- Tu m'as trahie!
Ты меня предала!
Un point c'est tout! Tu m'as trahie!
- Ты меня предала. Ты предаешь меня даже сейчас, пока мы разговариваем.
Tu m'as trahi, tu me trahis en ce moment même, alors qu'on parle.
После всего, что мы пережили, поверить не могу, что ты меня так предала.
Après tout ce qu'on a traversé, je ne peux croire que tu aies pu me trahir comme ça.
И взамен ты предала меня.
Donc vous m'avez trahi.
Ты доверяла мне, поверила в меня, а я тебя предала.
Tu me faisais confiance, tu croyais en moi et je t'ai trahie.
Вспомни когда твоя кожа начала размножаться... — Тогда ты впервые предала меня.
Rappelle toi quand ta peau de reproduction a commencé à se développer... C'est quand tu as commencé à me trahir.
Ты поставила её в такое положение после того, как предала меня.
Tu l'as mise dans ce pétrin après m'avoir vendu.
Ты меня предала.
Vous m'aviez trahi.
Ты меня предала.
Tu m'as vendue.
Я знаю, что из-за меня ты упустил крупную возможность. Ещё хуже то, что я предала нашу дружбу.
Je sais que je t'ai ruiné une grande opportunité, et ce qu'il y a de pire c'est que j'ai trahit notre amitié.
Ты была одна с тех пор, как предала меня.
Tu l'es depuis que tu m'as trahi.
Но что меня особенно задело, ты предала нашу дружбу.
Mais je pense que ce qui fait vraiment le plus mal c'est que tu as tourné le dos à notre amitié.
Ты предала меня, и если ты сделаешь это еще раз, ты этого не переживаешь, ты меня поняла?
Toi et moi, on a eu nos problèmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]