Ты слышал traduction Français
7,148 traduction parallèle
Гарет, ты слышал?
Est-ce que tu entends ça, Gareth?
Ты слышал, они аплодируют.
Tu entends ça? Ils trinquent.
Ты слышал её.
Tu l'as entendue.
Так ты слышал что-нибудь или нет?
Avez-vous entendu quelque chose ou non?
Сколько раз ты слышал, как я психовал, что не могу вспомнить, что случилось той ночью?
Combien de fois tu m'as entendu flipper parce que je ne pouvais pas me souvenir de ce qu'il s'est passé cette nuit? !
Ты слышал зелота.
Tu as entendu le fanatique.
Ты слышал о Дэниэле Грейсоне?
Tu as appris pour Daniel Grayson?
Ты слышал про интернет?
Tu as entendu parler d'Internet?
Ты слышал что бой накрылся?
Qu'est-ce que tu savais de mon combat qui s'effondre?
Ахмед, ты слышал, чтобы я запрещал дяде мстить?
Ahmed, m'as-tu entendu demander à mon oncle de ne pas répliquer?
Ты слышал, что он сказал.
Tu l'as entendu.
Ты слышал?
Tu as entendu?
Ты слышал его.
Tu l'as entendu.
Ты слышал, Тоб?
Tu entends ça, Tob?
Только сегодня, ты слышал?
Vous avez appris la dernière?
Ты слышал это?
Tu as entendu?
Ты слышал, что сказали эти агенты.
Tu as entendu ce qu'ont dit ces 2 agents.
– Ты слышал, что сказала дама.
- Vous avez entendu la dame.
Ты слышал о статье 220?
Tu as entendu parlé d'un 220?
Так ты слышал про Анахиту Менендес?
Tu es au courant pour Anahita Menendez?
Ты слышал про пейнтбол?
Tu es au courant pour le paintball?
Ты слышал?
Tu entends quelque chose?
Ты слышал что-нибудь? Нет.
Non.
Ты слышал о нападении на Федеральный резервный банк?
Vous avez entendu parler de l'attaque à la Réserve Fédérale?
Ты слышал о Барнсе?
Tu as entendu pour Barnes?
Ты слышал это, Банч?
T'entends ça, Bunch?
И откуда ты слышал об этих девочках?
Comment avez-vous entendu parler de ces filles?
Я слышал, ты снова проповедуешь, собираешь паству.
J'ai entendu que tu prêchais à nouveau, rassemblant un troupeau.
Потому что я слышал, что один сказал доктору Прентису, что ты - не настоящий отец и это один случайный парень, с которым она встречалась.
parce que j'ai entendu celle-ci dire au Dr Prentice que tu n'étais pas le vrai père et que c'était juste un type au hasard avec qui elle était sortie.
Ты когда-нибудь слышал про экскандеско?
Déjà entendu parler d'un Excandesco?
Ты же слышал насчёт затаскивания в постель?
T'as entendu la partie à propos de moi dans ton lit, pas vrai?
Ты это слышал?
Tu as entendu?
Ты меня слышал.
- Tu as bien entendu.
Ты меня вообще слышал?
Tu m'as entendu?
Слышал, ты взяла перерыв.
"Tu as pris un congé. Tu étais où?"
Луис, ты что, не слышал речь Джессики?
Vous avez entendu Jessica?
Сайлас... рассказал подробности, которых не мог знать, если бы свидетелем, и ты все слышал... – Дети не могут изобразить – Да, он что-то видел... – такой ужас.
Silas... il savait des choses qu'il ne pouvait connaitre qu'en étant présent, et sa voix... un enfant ne peut simuler ça. D'accord.
Я не хочу, чтобы ты говорил что-либо, чего не видел или не слышал, Дэниэл.
Je ne veux pas que tu dises des choses que tu n'as pas vues ou entendues.
Ты не слышал ни слова из сказанного мной?
T'as pas entendu ce que j'ai dit?
Ты же слышал приближающиеся сирены.
On pouvait entendre les sirènes sur la route.
Я сделаю тебе одолжение и сделаю вид, что не слышал ту чушь, что ты сейчас спорол.
je vais te faire la politesse de prétendre que je n'ai pas entendu ces conneries sortir de ta bouche
Привет. Я слышал, ты был в отлучке.
J'ai entendu dire que tu étais sorti.
Так, ты только что спросил, слышал ли я что-то, а теперь ты опровергаешь всё...
D'abord, tu me demandes si je suis au courant, puis tu t'en fiches.
Слышал ты держишься, как чемпион.
J'ai entendu que tu t'es débrouillé comme un chef.
Ты это слышал?
Tu entends ça?
Ты не слышал о комендантском часе?
Vous savez qu'il y a un couvre-feu?
Давай, ты его слышал.
Allez, vous l'avez entendu.
Да уж. Слышал, ты вывернулся из петли.
J'ai entendu dire que vous aviez échappé à la corde.
Я слышал, что ты не живёшь дома.
On m'a dit que tu ne vivais plus chez toi.
Слышал, что ты сегодня не хочешь выступать.
On m'a dit que vous ne vouliez pas assurer votre show aujourd'hui.
Я слышал, как ты плачешь по ночам.
Je t'ai entendu pleurer certaines nuits.