Ты тот traduction Français
6,254 traduction parallèle
Так ты тот, кто установил эти плакаты "Выживший в Тусоне"?
Donc c'est vous qui avez écrit "En vie à Tucson" sur les panneaux?
Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
Que tu as piégé leur grand-père adoré en le privant de ses droits? Ou que tu es le genre de fils à larguer son vieux père sénile dans un hospice?
Но я думаю ты тот человек, который доведет начатое до конца.
Mais je ne pense que vous êtes le genre de personne qui ne laisse rien traîné derrière lui.
Ты тот, с кем веселее всего учиться. И другого такого не будет.
Parce qu'il n'y a personne qui aime étudier à ce point!
Тот самый, который ты пытался поймать, облив меня содовой?
Celle où tu m'as renversé ton soda dessus pour l'attraper?
Слушай сюда, охренительная голосовая почта, надеюсь, ты проверишь сообщения, потому что если ты не отыщешь тот компьютер и не встретишься с командой в течении двух часов, ты можешь только... привыкнуть к бананам!
Bien, écoutes bien, saloperie de boite vocale. J'espère que tu vérifies tes messages, parce-que si tu ne rapporte pas cet ordinateur et n'atteins pas l'équipe d'extraction dans les 2 prochaines heures, tu peux juste... t'habituer aux bananes!
Эй, помнишь тот случай, когда ты сломал мне несколько ребер?
Hey, tu te souviens la fois où t'as cassé certaines de mes cotes?
Ты хорош в том, чтобы запихать людей в такие места, но я тот, кто выжил внутри.
T'es très bon pour envoyer des gens là-bas, mais je suis le seul à avoir survécu à l'intérieur.
Ты ещё тот тип.
Tu es un sacré numéro.
У меня болезнь мозга. Ты сядешь в тот сраный грузовик, и уедешь отсюда.
Monte dans ce putain de camion et barre-toi.
Тот факт, что ты чуть не умер, не даёт тебе права называть младшего брата сучонком.
Hey, juste parce que tu as failli mourir ne signifie pas vous arrivez à appeler votre petit frère une chienne.
Ты когда-нибудь пойдёшь и починишь тот зуб?
Tu ne veux pas aller réparer cette dent?
Тот студент, за которым ты следила, встречался с Юджином Вентером из Южноафриканской разведки.
L'étudiant que vous avez suivi a rencontré Eugene Venter des Renseignements sud-africains.
Просто ты не в тот день решил потерять компас.
Tu dois avoir choisi le mauvais jour pour perdre la tête.
Ты пытался остановить меня в тот раз, помнишь?
Tu as essayé de m'empêcher de partir la dernière fois, tu te souviens?
Ты в это веришь, потому что для тебя это было правдой, но это не тот мир, который вижу я.
Tu le crois parce que c'était vrai pour toi, mais je ne vois pas le monde comme ça.
Мне нужно, чтобы ты поднялся на тот балкон, чтобы она не сбежала.
Je veux que tu montes sur ce balcon afin qu'elle ne puisse pas s'échapper.
Тот, что ты пытался своровать в моей комнате?
Celui que tu as essayé de voler dans ma chambre?
Хочешь ты этого или нет, но ты должен принять тот факт, что будущее у тебя есть.
Que tu apprécies ou pas, tu dois considérer le fait que tu as un avenir.
Тот самый, которому ты морду размазжил в чайна-тауне.
Ouais. Tourné son visage hors de Chinatown? Gardez vos mains où je peux les voir.
Чего в тот момент ты хотела больше? Помочь Шугеру или убить полицейского?
Soit vous vouliez aider Suger ou vous vouliez obtenir un flic tué.
А тот мост ты уже сжёг.
Et tu as tout gâché.
Брэд не тот, за кого ты его принимаешь.
Brad n'est pas celui que tu penses.
Я говорю с тобой не как тот, кем ты станешь, а как старик, что знает, как лучше.
Je te parle, non pas en tant que celui que tu vas devenir, mais comme un vieil homme qui te connait.
Тот прибор, что ты украла у нас, у тебя?
As-tu la technologie que tu nous as volé?
60 лет я не знал, умерла ли ты в тот день, в портале.
Pendant 60 ans je n'ai pas su si tu étais morte ce jour-là dans le portail.
Тот, кого ты оставила минуту назад, с твоей точки зрения.
Le même que tu as quitté il y a une seconde, de ton point de vue.
Мы думали, ты умерла в тот день.
Je pensais que tu étais morte ce jour là.
Но ты боишься, что Скит, это не тот, кого ты ищешь.
Non, tu as juste peur que Skeet ne ressemble pas à ce que tu pensais que tu recherchais.
Ты и так тот парень, который не хочет, чтобы его мать к нему переехала.
Tu es le gars qui ne veux pas que sa mère emménage chez lui.
Один и тот же мужчина был рядом с тобой, когда ты выходила из участка..
Le même homme était juste derrière toi quand tu as quitté le bureau...
Ты все тот же эгоистичный ублюдок, что и всегда.
Tu es toujours aussi con et égoïste.
А сегодня - тот самый день ровно 3 года назад, поэтому, ты и я...
Çà fera trois ans ce soir, donc toi et moi...
- Я не тот, кем ты меня считаешь.
Je ne suis pas celui que tu crois.
Я не тот, кем ты меня считаешь.
Je ne suis pas celui que tu crois.
В тот день, когда ты уехала во Франкфурт, я чуть не умерла.
Le jour où tu es partie pour Francfort, j'ai failli mourir.
Ты уверен, что это тот парень?
Tu es sûr que c'est lui?
Ты... - Да, тот самый.
Ce Paul Edley, ouais.
Тот момент, когда ты вошла в мой кабинет.
L'instant où tu es entrée dans mon bureau.
Ну, я не видел этот чертов кинжал, с тех пор, как ты велела Крокодилу уйти в тот раз.
Je n'ai pas vu cette maudite lame depuis que tu as commandé au Crocodile de partir le première fois.
Ты всё тот же эгоистичный пират.
Comme toujours le même pirate égoïste.
Ты же слышала, что сказал тот человек.
Tu as entendu ce que ce gars a dit.
Тот факт, что, если ты меня убьешь,
Le fait que si tu me tues,
Значит... ты знаешь, что все получили тот финал, который они заслужили.
Alors... Tu sais que tout le monde a la fin qu'il mérite.
Ты нанял простого вора, чтобы тот нашел Основу. Думал, что у меня её нет.
Vous employez un simple voleur pour trouver le Fulcrum parce que vous croyez que je ne l'ai pas.
Значит тот юный гений, которого ты пригрел под своим крылом.
Donc c'est le petit génie que tu as pris sous ta protection.
Это тот самый религиозный ученый, за которым ты шпионил для АНБ?
C'est l'érudit religieux que tu espionnais pour la NSA?
Надеюсь, тебе понравится мой новый дом больше, чем тот, в котором ты была в прошлый раз.
J'espère que vous trouvez ma maison plus attrayante que la dernière fois que vous l'avez visitée.
Если ты не забыла, твой дом тот, который с большими воротами и стеной.
Au cas où tu aurais oublié, ta maison est celle avec la grande porte et le mur.
И это был не тот взгляд, какой бы я хотел видеть, когда ты смотришь на меня... когда бы то ни было.
Ce n'est pas la façon dont je voulais que tu me vois jamais
Ты не тот Алан.
Tu n'es pas le bon Alan.
ты тот самый 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
ты тот парень 60
тот самый 384
тот же 105
тот парень 611
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый человек 21
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот же день 19
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот чувак 23
тото 164
тот момент 35
тот опоздал 24
тот же день 19
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот же самый 44
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот день 68
тот же парень 43
тот случай 16
тот факт 655
тот же почерк 66
тот дом 21
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18