English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты это слышала

Ты это слышала traduction Français

369 traduction parallèle
- Сьюзан, ты это слышала? - Нет, ничего не слышала.
Tu as entendu?
- Ударьте его, судья! Вита, ты это слышала?
- Assommez-le, monsieur le juge!
Анна, ты это слышала?
Tu as entendu, Anna?
Ты это слышала, моя пушистая?
As-tu entendu, mon mignon?
- Где ты это слышала?
Où l'as-tu entendu?
Ты это слышала?
Tu l'entends là?
Сесиль, ты это слышала?
Cécile, tu entends?
Ты это слышала?
Tu m'as entendu?
- Ты это слышала?
- Tu as entendu?
Ты это слышала?
Tu entends ça?
Ты слышала это?
T'as entendu ça?
Ханна, ты это слышала?
Tu as entendu?
Это всё сказки, Ирена. Сказки, которые ты слышала в детстве.
Contes de fées que vous avez entendus étant enfant.
Никогда? Ты имеешь в виду, что слышала это раньше?
Quoi, tu avais déjà entendu ça?
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
On vous a parlé de maison hantée?
Ты слышала это, Милли?
Tu entends?
Катрин слышала это той ночью, когда Йоханна... И ты тоже должен был слышать.
Katrine a entendu Azilde cette nuit-là... et toi aussi.
Ты слышала. Это не оправдывает безумной выходки.
Ça ne justifie pas d'agir comme un fou.
- Что это? Ты слышала, лошади?
Tu entends les chevaux?
Ты это слышала?
Vous avez entendu? Quoi?
Для тебя это ничего не значит, просто выражение, которое ты слышала тысячу раз.
Pour vous, ce n'était qu'un lieu commun, entendu mille fois.
- Ну, если Инга подтверждает, что это произошло в её дежурство... Я сказала, что слышала плач ребёнка в коляске, а она принесла куклу! - Но ты должна помнить.
Bien, si Inga affirme qu'elle travaillait ce jour la...
Разве ты не слышала? Это жена.
La femme, ça se voit!
Ты слышала, дорогая? Понимаешь, что это значит?
- Tu sais ce que ça veut dire?
- Ты слышала это приземление?
Les as-tu entendus atterrir?
- Увидимся позже. - Не уходи, Мэгги. Я хочу, чтобы ты тоже всё это слышала.
Maggie, reste avec nous, tu dois entendre quelque chose.
Ты слышала это, мое дитя?
N'avez-vous pas entendu, mon enfant?
- Ты слышала, что я это сказал.
- Vous remettez en doute ce que j'ai dit.
Ты слышала это, Ирен?
Tu entends ça, Irène?
Мередит, ты это слышала?
Meredith, t'as entendu?
"Ван Гох!" Ты слышала это?
"Van Goch!" Tu l'as entendue?
Это шутка. - Я слышала, ты кричал. .
- Je t'ai entendu crier.
Ты слышала, что он сделал с занавесками Пег? Это невероятно.
As-tu su ce qu'il avait fait aux rideaux de Peg?
Я слышала ты просто глотаешь это.
Alors tu t'es goinfré de glace?
Я... слышала, что ты прилагал особые усилия ради этой светской дамы.
Comment était-ce? Tu as dîné au moins? C'est-à-dire?
Впрочем, ты никогда не слышала о том, что это такое.
Au cas où tu l'ignores, contribuer...
Сколько раз я слышала, как ты говоришь это?
Combien de fois t'ai-je entendu dire ça?
То, что ты слышала - это был не секс.
Tu m'as pas entendue baiser.
Где ты слышала это имя?
Où tu as entendu ce nom?
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека...
Est-ce que, par hasard... Je sais, c'est pas mes oignons mais j'ai entendu dire que t'attendais LA fille pour le faire...
Ты слышала это? Да.
- Tu as entendu ça?
Ты слышала это?
Tu as entendu?
Ты слышала что нибудь о этой видеокассете?
Tu sais ce qu'il y a dedans?
- Посмотри на это. - Ты слышала?
Tu as entendu?
Бафф, ты слышала об этой цыпочке Веруке?
T'as entendu parler de cette Veruca?
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bien... Maintenant que j'ai toute ton attention... je sais que tu as déjà entendu ça.
- Это ты еще не слышала этого...
Attends d'entendre ça.
- Ты слышала, как я это сказал?
- Je l'ai dit, tu m'as entendu?
Ты слышала всего одну версию этой истории.
Tu ne connais qu'un seul point de vue.
Не ты ли знаменитый Роджер Свонсон, о котором я столько слышала? Да, это я.
Vous ne serez pas l'infâme Roger Swanson dont tout le monde me parle?
- А это называется, я покупаю тебe платье нахаляву, так что прекрати жаловаться. Ты когда-либо слышала об этом?
Et là je t'achète une robe gratuitement, alors arrête de te plaindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]