Удивительные traduction Français
335 traduction parallèle
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
Oncle Willie est au bar.
Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить.
J'adore les propriétés étonnantes de son âme, fidélité, noblesse, savoir aimer.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
Sur les cinq millions d'hommes saints en Inde, aucun ne surpassait les sadhus et leur comportement étrange.
С тех пор у нас с Линой сложились удивительные отношения.
Entre Lina et moi, l'amitié ne fit que grandir.
Там происходят удивительные вещи. Какие вещи?
II s'y passe des choses merveilleuses.
Там, вообще-то, есть удивительные экземпляры.
Certains poissons sont extraordinaires.
На самом деле, с тех пор как ты нанял Мэри Поппинс, в доме происходят удивительные вещи.
En fait, depuis l'arrivée de Mary Poppins, la maison est transformée.
По словам Алидона, они удивительные люди.
Si on les juge d'après Alydon, ce sont des gens formidables.
Томас, твои друзья такие удивительные коты.
Thomas, vos amis sont charmants.
Удивительные люди с далекого запада.
Ils ont de la religion il paraît.
Я думаю, это были удивительные люди.
Ils devaient être incroyables.
Мы с папой и Паном живем хорошо. У нас были удивительные гости.
Papa, Pan-chan et moi nous portons très bien, car nous avons rencontré des gens fantastiques.
Но какие удивительные фантазии.
C'est incroyable.
Прекрасные, удивительные новости.
J'ai une merveilleuse nouvelle.
У этого ребенка был потрясающий интеллект и удивительные способности к языкам, восхищавшие местных ученых. Фурье также был сильно впечатлен.
Son intelligence précoce et son don pour les langues... lui valurent l'admiration de ses professeurs... ainsi que celle de Fourier.
Маршалл может делать удивительные вещи с помощью своего компьютера.
Son ordinateur sait faire des trucs incroyables :.
Потому что в Москве у меня были удивительные встречи с необыкновенными людьми
Parce qu'à Moscou j'ai rencontré des hommes extraordinaires.
Совершенно удивительные.
C'est assez surprenant.
Кто бы мог подумать тогда, что судьба уготовила мне удивительные приключения. И встречу с удивительным человеком, которая перевернёт всю мою жизнь.
Pourtant, rien ne me laissait présager l'étonnante aventure qui m'attendait, ni l'extraordinaire rencontre qui allait changer ma vie.
Это удивительные сокровища.
De vrais trésors!
ћои новые удивительные друзь € потерпели их первое насто € щее поражение.
Mes incroyables amis... ont souffert leur première vraie défaite.
Леса здесь удивительные но странные.
Ici, elle est merveilleuse... mais étrange.
Голод заставляет людей делать удивительные вещи.
La faim nous pousse à faire des choses étonnantes.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо € тные и удивительные изобретени €.
J'ai visité des villes. J'ai vu des fêtes fantastiques,
Удивительные новости. Республиканский национальный комитет... объявил себя банкротом.
A notre surprise, le Comité National du Parti Républicain s'est déclaré en faillite.
Они удивительные прыгуны. Вот поэтому мы соблюдаем все меры предосторожности.
C'est pour ça qu'on prend d'extrêmes précautions.
До свидания, посол. Удивительные создания.
Au revoir, ambassadeur.
Люди здесь удивительные.
Les gens ici sont sympas.
- Случались и более удивительные вещи.
On en a vu d'autres.
Как ты сказала случались и более удивительные вещи.
Comme tu disais, on en a vu d'autres.
- Он знает все эти удивительные места.
Il connaît plein d'endroits. Tu as beaucoup de chance.
Джордж, в наше время в психиатрических больницах делают удивительные вещи.
On fait des miracles dans les hôpitaux psychiatriques.
Джо, Чак, у меня для вас удивительные новости.
Joe, Chuck, j'ai une grande nouvelle à vous annoncer.
Он рассказал мне удивительные вещи.
îî m'a raconté des choses incroyabîes.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
Il mettait nos valises dans notre guimbarde et me racontait des histoires incroyables sur d'étranges contrées exotiques, tandis que nous partions pour des destinations aussi palpitantes que...
Я потерял восемь лет жизни - и всё же, были прекрасные моменты, я видел чудеса, открыл удивительные истины.
J'y ai été. J'étais perdu en mer pendant longtemps. oui.
И они все у него удивительные.
Et elles étaient toutes étonnantes.
Когда мы были соединены, я....... я видел вещи, удивительные вещи.
Quand nous étions fusionnés... j'ai vu des choses incroyables.
- У меня есть книга : "Удивительные истории моря".
C'est dans mon livre Contes étonnants de la mer.
O, да. У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
J'ai aussi Effrayantes attaques d'ours.
Если на правление производят впечатление страдания... может тебе рассказать им удивительные истории Костанзы.
Si tu veux les attendrir, raconte les étonnants contes de Costanza.
Единственное, что я видела в пещерах, это красивые и удивительные с ботанической точки зрения грибы.
Je n'y ai vu que des champignons fascinants.
Удивительные люди, кто вы?
Qui est ce grand Saint?
А сейчас мистер О'Нил хочет сообщить нам удивительные новости о нашем классе по повышению самооценки.
Je laisse maintenant la parole à M. O'Neill, porteur d'excellentes nouvelles à propos de son cours supplémentaire.
Джерри, знаешь, я слышала удивительные вещи о программе подготовки персонала для "Блумингдейл".
La formation pour entrer à Bloomingdale's est très bien.
Мы обработали большую часть собранных данных и думаем, что наши удивительные предварительные наблюдения подтвердились.
.. nous avons analysé les données collectées. Nous avons pu vérifier des observations plus que surprenantes.
Я пережил удивительные вещи, Элли.
J'ai vu des choses incroyables dans ma vie, Ellie.
Удивительные путешествия :
[Skipped item nr. 1104]
Они в тайне разрабатывали все эти удивительные вещи как мышка и графический интерфейс вместо кучи цифр на экране.
Xerox. Ils mettaient au point des choses fascinantes comme la souris et l'interface graphique loin des lignes de caractères.
Какой потрясающий дом, какие удивительные часы. Я еще раз внимательно огляделся.
ma personne, je jetai un œil.
Она серо-коричневого цвета. Полости рта у нее черные. Удивительные существа, нервные, непредсказуемые.
l'intérieur de sa bouche est noir une créature extraordinaire très nerveux, imprévisible tout à fait paranoïaque dans un espace confiné il attaque tout ce qui bouge il est aussi le plus rapide au monde il peut lancer son corps à 4 - 5 m de hauteur