Уж traduction Français
29,600 traduction parallèle
Эдвардс, это не так уж и сложно.
Edwards, ce n'est pas grand chose.
В 6 месяцах 180 дней, и раз уж мы насчитали примерно 150 раз, когда д-р Робинс пренебрегла долгом
Il n'y a que 180 jours dans 6 mois, et pourtant on compte environ 150 fois où le Dr Robbins a fui son devoir.
Это ведь не так уж круто, все эти пытки, вечное мучение.
C'est pas si génial, avec la torture, et la damnation éternelle.
Может Джиллиан была не такой уж и невинной.
Peut-être que Gillian n'était pas aussi innocente qu'elle semblait.
Раз уж мы здесь застряли, мне нужно понять... где моё место.
Maintenant que nous sommes coincés ici, j'ai besoin de trouver... ma place.
Чтобы мне уж совсем поплохело.
Juste pour que je me sente mal.
Да уж, конечно.
SUZANNE : Oh, oui, absolument.
Да уж...
Oui, eh bien...
Ассоциация игроков уж точно следит.
La NFLPA ; ils le font sûrement
Сегодня будет отличный день, приятель! Уж поверь мне.
Le gamin est un peu nerveux.
- Да уж, точно.
Ouais j'en suis sûr.
- Да уж, похоже, пиво и аддерал излечили его от социофобии.
Le cocktail bière / Adderall est le remède contre son anxiété.
- Не здесь. Это уж точно, блин.
Sûrement pas ici.
А он уж точно не играет за какой-то сраный Рэмс.
Et j'en connais aucun chez les Rams.
Они все на пике формы, это уж точно.
Ils sont tous au sommet de leur art.
И уж точно не отдал бы мне важный орган.
Aucun moyen que tu me donnes un de tes organes vitaux.
Раз уж собрался продать мою жизнь Якудза, хотя бы приходи.
Si vous voulez vendre ma vie aux Yakuzas, le moins que vous puissiez faire serait de vous montrer.
Но так уж вышло.
Mais nous sommes là.
Выходит, ты не так уж часто мастурбировал.
Tu ne t'es pas trop masturbé finalement.
- Везде. Да уж.
- Ah ouais?
Ну тогда, раз уж у нас всё без утайки, должен вам сообщить, что я... женат.
Je pense que si on doit être honnêtes entre nous, Tu dois savoir que je suis marié.
Да уж, от вас прямо так и прёт уверенностью.
Ouais, vous empestuez la confidence.
Да уж. На первом свидании всегда готовлю на хибачи, а на втором обычно приглашаю даму к себе в карантинный пузырь, ну и...
Tu sais, le premier rencard, toujours hibachi, et ensuite le second rencard, j'aime inviter la fille retour à ma bulle de la quarantaine, et tu sais...
Да, уж, немного подловил.
Ouais, un peu. Un peu?
- Я... да уж, перегнул палку.
- Je suis allez trop loin.
Уж больно рано, милочка.
C'est trop tôt pour ça, ma chérie.
Уж не знаю, куда ты направляешься, приятель, но точно не сюда.
Je ne sais pas où tu comptes aller, mec, mais ce n'est pas ici.
Начинай. если уж на то пошло. я разбила хлебопечку Шмидта за 1200 $.
Tu sais ce qui serait un bon plan? Tu obtiens un job dans une usine de céréales aux raisins, d'accord? Tu commences à voler tous les raisins?
Я знаю, ты миллиардер, но уж сэндвич я тебе куплю.
Je sais que vous êtes milliardaire, mais je peux vous offrir un sandwich.
Уж лучше, чем молчать.
C'est bien mieux que de rester silencieux.
- Раз уж я снова стал Уэйном.
Ça fait partie de mes efforts pour redevenir un Wayne.
Никто не теряет сон из-за кучки мёртвых жуликов, и уж точно не я. Я сказал, закругляемся!
Personne ne va perdre le sommeil à cause de criminels morts, moi encore moins.
Звучит не так уж плохо.
Ça n'a pas l'air si terrible.
Сказав это вслух, я понял, что звучит не так уж круто. Нет.
En le disant à haute voix, ça n'a rien d'impressionnant.
Уж я-то знаю.
Je devrai le savoir.
По-моему, уж ты-то считаешь, что этого недостаточно.
Je pensais que vous, tout le monde, trouviez ça limitant.
Что ж, раз уж я оказалась здесь, выберу чего-нибудь на уикенд.
Pendant que je suis là, je devrais prendre quelque chose pour le week-end.
Придя на Землю можно было постричься или типа того, но это уж слишком.
Venir sur Terre, te couper les cheveux ou autres mais ça, c'est un peu extrême.
Знаете, накормить целую ораву, не так уж и сложно, когда у тебя на ужин макароны с сыром.
Nourrir toute une équipe de foot n'est pas un si gros travail quand vous avez un aide cuisine pour le macaroni fromage.
Это было не так уж забавно.
Eh bien, qui a pris Tout le plaisir hors de lui.
Ну, это было не так уж трудно.
Eh bien, il n'a pas été difficile.
Да уж, быть убитым собственной наградой.
Tué par son propre trophée bizarre.
Куда уж проще-то?
Comment la vie peut-elle être plus facile?
Уж не говоря о том, как пострадала моя родная плоть и кровь.
sans parler de comment j'ai blessé ma chair et mon sang.
Да уж, приятного мало.
Oui, mauvaise petite chose.
- Нет уж, хрен вам.
- Je refuse de m'en mêler.
Уж извини.
Pardon.
Да уж, ты настоящий бабник, Майк.
Ouais, tu es un fin opérateur Mike.
Да уж, пожалуй, в этот раз ты меня и правда уел.
On dirait que tu m'as bien cerné.
- Да уж.
Il y a de l'ambre dans votre collier.
Уж определитесь, детектив.
Je ne peux pas le faire dans votre dos, non plus?
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная вещь 40
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
ужасная 118
уже в пути 139
уже почти 291
ужас 913
уже ночь 34
уже пришли 22
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
ужасная 118
уже в пути 139
уже почти 291
ужас 913
уже ночь 34
уже пришли 22