Уже нашел traduction Français
458 traduction parallèle
Я уже нашел все, что мне нужно, сестра.
J'ai eu tout ce que je voulais.
Ты уже нашел известного режиссера для этого...
Tu as déjà trouvé un metteur en scène pour ça?
Я уже нашел его.
- Je l'ai déjà trouvée.
Я бы его уже нашел.
Je l'aurais déjà retrouvé, autrement.
Я уже нашел его.
Je l'ai déjà trouvée.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Sa femme est morte voilà quelques mois, et il l'a déjà remplacée.
А сколько уже нашел?
Combien d'hommes avez-vous jusqu'à maintenant?
Многих людей убивали, интересно знать, скольких убийц ты уже нашел.
Parce que vous en démasquez souvent, des assassins?
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
T'en fais pas, je l'ai trouvé une fois, je recommencerai
Я уже нашел вам симпатичную женщину.
J'ai trouvé une femme bien pour toi.
Если бы мне нужен был рекламный агент, я бы его уже нашел.
Si j'ai besoin d'un agent, j'en engagerai un.
" ы опоздал. ќн уже нашел персонажа дл € этого фильма.
Trop tard. M. Welles a trouvé des acteurs parfaits pour son film.
Я уже нашел способ избавиться от нее, сэр.
L'avez déjà pris le la liberté d'en disposer, monsieur.
Я уже нашел ее имя :
J'ai déjà trouvé son nom :
Я ее уже нашел.
J'ai retrouvé celle que je cherchais.
Ты уже нашел свои стихи.
Tu as déjà ta poésie.
- Макманус уже нашел покупателя.
McManus a un receleur.
Я уже нашел то, что искал.
J'ai trouvé ce que je cherchais.
Что если я уже нашел ее, но бросил, потому что она говорит "немаловероятно"?
Ou que je l'aie trouvée et jetée, parce qu'elle disait : "Voire même".
- Я уже нашел.
- C'est déjà fait.
Если меняющийся, изображающий Гаурона, зашел так далеко, он, должно быть, уже нашел способ обходить их.
Le changeant a dû trouver un moyen d'y échapper.
- Я уже его нашёл.
- Je l'ai trouvé.
Я уже почти сдался, когда нашел его.
J'étais sur le point d'abandonner.
- Уже нашёл, благодарю.
- Je l'ai vu, merci.
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Je suppose que tu n'as pas trouvé la malle et que tout ceci vient d'un vieux discours du bal des policiers.
- Да. - Ты уже кого-то для неё нашёл?
Et tu as quelqu'un pour elle?
Пит нашел. Вам уже сказали.
C'est ce que j'ai dit.
Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье.
Comme je vous le disais, je suis dans un bar et c'est mon jour de chance.
Оно уже было разбито, когда я нашел.
Elle l'était quand je l'ai trouvée.
Или ты уже их нашел? - Заткнись!
À moins que vous ne l'ayez déjà?
Я уже нашел.
J'ai trouvé.
- Нашёл уже другого актёра? - Нет. |
- T'as trouvé un remplaçant?
Ты уже нашёл себе подружку?
Et les jeunes filles?
Я бы тебе мигом нашел место, и уже завтра ты бы приступил к работе.
Je sais. Je préfère ça à devoir rentrer au village.
Но раз все так просто, почему друг моего отца, который уже лет 20 живет в Барселоне, не нашел мне работу даже на один день?
Ici, c'est la débrouille. Si tu étais allé voir le prêteur au départ, tu aurais un boulot. Je devrais aller lui parler?
Когда я нашел его, он уже был без сознания.
Je l'ai trouvé inconscient.
Когда я нашёл её на скале, там уже никого не было.
Je l'ai trouvé sur un rocher. Mais lui n'était pas là.
- Если бы я знал, где её найти, я бы уже нашёл.
Si je le savais, je serais en train de lui parler à elle, plutôt qu'à vous.
Он здесь уже неделю. Кто-то нашел его, вот и всё.
Quelqu'un d'autre l'a pris, c'est tout.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy était déjà mort.
Тебя уже навестил племянник хозяина, который нашел тебя?
Le neveu vous a-t-il rendu visite? Celui qui vous a trouvée.
- Уже нашёл.
- J'ai déjà trouvé.
Уже нашёл, вот оно, всё класс.
Les voilà. Tout est en ordre maintenant.
Когда я нашел его, он уже умирал. Обожженнь? й, как будто в него ударила молния, покрь?
Quand je l'ai trouvé, il était en train de mourir... brûlé comme si la foudre l'avait frappé, couvert de plumes.
Вот, я его уже нашёл! Есть!
En voilà déjà!
Что там Кейс ни ищет, он или уже нашёл, или вот-вот найдёт.
Keyes a dû trouver ce qu'il cherche ou il n'en est pas loin.
Он уже не нашел отца, только его могилу.
Il ne revit jamais son père, seulement sa tombe.
Судья Домингес занимается расследованием вот уже два дня, но пока не нашел ничего существенного.
Le Juge Dominguez instruit l'affaire... et n'est sur aucune piste pour l'instant
Я уже нашёл три монеты на полу здесь, наверху.
J'ai trouvé trois pièces par terre.
Да, Левша? Возможно, я его уже нашёл.
Je l'ai peut-être déjà trouvé.
Уже нашёл кого-нибудь?
T'as trouvé quelqu'un?
уже нашёл 18
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
нашелся 17
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
нашелся 17
нашёл её 25
нашёл работу 18
нашел время 16
нашел кого 16
нашел это 16
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
нашёл работу 18
нашел время 16
нашел кого 16
нашел это 16
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже неделя прошла 20
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не смешно 22