Уже мертв traduction Français
1,016 traduction parallèle
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, est rentré à 3 h 10, a trouvé son père mort et a été arrêté.
Как можно убить того, кто уже мертв?
Comment tuer quelqu'un qui est déjà mort?
Когда я спустился к нему, он был уже мертв.
Quand je suis arrivé en bas, il était mort.
Чего он уже мертв?
Il était pas mort, Harukoma?
Он уже мертв, а мне придется жить, помня о его преступлении, до конца своих дней.
Il est mort mais je vais devoir vivre avec le souvenir de son crime pour le restant de mes jours.
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Ils ignorent que vous êtes déjà mort. Que vous êtes dans le casier, dans cette pièce, là-bas.
Я уже мертв.
Je suis déjà mort.
- Ставлю $ 10, что он уже мертв.
Je parie 10 $ qu'il est mort.
Сегодня здесь, а завтра уже мертв.
Ici aujourd'hui, ailleurs demain.
Можно сказать : "Он уже мертв".
Autant dire mort.
Кроме того, господин уже мертв.
D'ailleurs, le seigneur est déjà mort.
Некто, кто должен быть мертв, живой, или некто, кто должен быть живым.. уже мертв.
Quelqu'un qui devrait être mort est toujours en vie, et quelqu'un qui devrait être vivant... est déjà mort...
- Возможно, я уже мертв.
- Je suis peut-etre mort.
Один из его евреев уже мертв.
Son youpin est mort, on va vérifier.
- Капитан! Он уже мертв.
- Il est déjà mort.
Ты не можешь убить того, кто уже мертв.
Vous ne pouvez pas les tuer. Ils sont déjà morts.
Пол, тип крови, был ли человек уже мертв, когда лишился уха.
Le sexe, le groupe sanguin, si oui ou non, la personne est morte.
Пострадавший похоже уже мертв.
Je voudrais signaler un accident. La victime paraît morte.
Я не хочу верить в то, что он уже мёртв.
Il est sûrement mort.
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Nous l'avons trouvé deux minutes après qu'il soit tombé, mais il était déjà mort.
" Ивес Норманд мертв уже 6 месяцев.
" Yves Normand, que vous recherchez, est mort depuis 6 mois.
Когда я увидел солнечный свет, Чико уже был мертв.
Quand j'ai revu la lumière du soleil, il était déjà mort.
Если б это меня касалось, ты бы уже был мертв.
Un seul me touche, et je le massacre!
Он уже был мертв.
Je l'ai trouvé mort.
А теперь, будьте добры, Айдан мертв. Даже если он и совершил преступление, то уже достаточно поплатился.
Je vous en prie, Aydan est mort, s'il a commis un crime, il en a payé les conséquences.
Который уже мертв.
Je vais me battre contre le meurtrier de mon frère car je ne vis que pour tuer Diomède. ACHILLE :
Сержант, у меня тут смертельно раненый человек,... если он уже не мертв.
Cet homme est gravement blessé. Il est peut-être déjà mort.
! Как я мог его бросить, если он уже был мертв!
Mon frère n'était pas mourant, il était déjà mort quand je l'ai laissé.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy était déjà mort.
И давно он уже он мёртв?
Il y a longtemps qu'il est mort?
Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
II faut montrer son amitié aux vivants, pas aux morts.
"Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв."
" Montrons notre amitié aux vivants, pas aux morts,
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Vous prétendez porter des dépêches à un général mort depuis 10 mois.
Я почти уже мертв...
Je suis presque mort.
Когда ты это прочтешь я уже буду мертв.
Quand tu liras ça je serai mort.
"Уже поздно, он мертв, уже ничего не сделаешь".
" C'est trop tard, il est mort, on n'y peut rien.
Ты говоришь так, словно Герт уже точно мертв!
Vous en parlez comme s'il était mort!
За Смоки, который уже мёртв?
Pour Smokey qui est déjà mort?
Инженер Гармон уже год, как мертв.
L'ingénieur Garmond est mort depuis un an!
Говоря начистоту, он давно уже должен быть мёртв.
Si nous voulons être francs, il aurait dû être mort depuis un bout de temps.
Я просто спустился, чтобы проверить в чём дело, мужик. Этот чувак уже был мёртв.
Je suis venu voir le mec, et il était déjà clamsé.
Или он уже мертв?
Tu ne sais même pas s'il est vivant.
От него давно уже ни слуху, ни духу, и он вероятнее всего мёртв.
On n'a plus eu de ses nouvelles depuis quelque temps... et on le croit mort.
Когда приехала сюда на побережье в первый раз, приезжала искать Биркута, хотела закончить фильм, хотя не знала, что он уже мёртв.
Je suis venue ici pour trouver Birkut, je voulais terminer mon film. Je ne savais pas qu'il était mort.
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
J'ai cru que c'était mon époux... mais il était déjà mort.
Иосиф. Когда я пришел - этот мужик был уже мертв... клянусь!
Il était déjà mort à mon arrivée.
Сэр, он уже мертв.
- Il est mort.
Ему уже не поможешь. Он мертв.
Ça ne sert plus à rien... ce soldat est mort.
Он мертв уже по крайней мере лет десять.
Ça fait environ dix ans qu'il est mort.
Если б я тебя не любил, ты бы уже давно был мертв.
Si je t'aimais pas, tu serais mort.
Я уже мертв.
Je suis déjà un homme mort.