English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / Уже мертв

Уже мертв traduction Turc

1,123 traduction parallèle
Энджел был уже мертв, прежде чем я поняла, что случилось.
Angel ben ne olduğunu anlamadan öldü.
Я думал, что Джилли и Кэйт даже не знают, жив ли я, или уже мертв.
Jilly ve Kate'in yaşayıp yaşamadığımı bile bilmiyor olmalarını düşünüyordum.
Если бы они знали то, что знаю я вероятно ты был бы уже мертв.
Ne istediğimi bilselerdi muhtemelen ölmüş olurdun.
Он уже мертв.
Artık bir ölü.
мне плевать, что он уже мертв.
Ölü olması umurumda değil.
Он он уже мертв.
Fakat şu an ölü.
Я уже мертв.
Zaten ölüyüm.
Не буду врать - он уже мертв, - мало про кого он хорошо отзывался.
Yalan söylemem, çünkü öldü. Hiç kimse için iyi bir şey söylemezdi.
Я уже мертв.
Ben zaten bir ölüyüm.
- Элис, думаю, он уже мертв.
Alice, bence öldü.
Парень был уже мертв...
Adam zaten ölmüştü.
Знаешь, как это - любить кого-то, кто уже мертв
Komik değil mi! Sen de zaten ölmüş birini özlemek ne demek biliyorsun.
Он этого не знал, но через год он был бы уже мертв.
Bilmiyordu ama zaten bir yıI içinde ölecekti.
Но, Блайт твоя единственная надежда это смириться с тем, что ты уже мертв.
Ama Blithe elinde olan tek umut zaten ölmüş olduğunu kabul etmek.
Если бы ты был нужен ей мертвым, ты был бы уже мертв.
Seni ölü isteseydi, çoktan ölmüştün.
Выглядит, как будто кто-то уже мертв.
Görünüşe göre biri çoktan yapmış.
Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв.
Katilin neden bıçakladığını bilmiyorlar ama bıçakladığında ölüymüş zaten.
Даже если и ты, он был уже мертв.
Bıçaklamış olsan bile çoktan ölmüştü.
Иначе, он был бы уже мертв.
Onu tanımadığın şanslı. yoksa şu an ölü olurdu.
Теперь он, наверное, уже мертв.
Muhtemelen şimdiye kadar ölmüştür.
Один из них уже мертв.
- Arkadaşlarımın başı dertte, birisi de öldü.
Вы сказали им, что Тилк уже мертв.
Sen onlara Teal'c'in zaten öldüğünü söyledin.
Он уже мертв.
O artık ölmüş.
Он уже мертв, не так ли?
O artık ölü değil mi?
Но они знали, что он уже мертв.
Ama onun öldüğünü düşünüyorlardı.
- Я думаю, ты уже мертв, Клубничный Член.
- Sen öldün Çilek Alet!
Ты уже мертв. Убежать отсюда... Вижу это в твоих глазах.
Gitmek için sabırsızlanıyorsun, farkındayım.
Будь у меня настоящий меч, ты был бы уже мертв.
Gerçek bir kılıçla şimdiye ölmüştün.
Извини. Уже мертв.
Üzgünüm, zaten ölüyüm.
Преступник послезавтра будет уже мертв.
Adam yarın değil öbür gün ölüyor.
К тому же, я уже мёртв.
Bir bakıma, zaten ölüyüm.
Если Энди не удалось убежать, он уже мёртв.
Eğer bu Andy'yi ortaya çıkarmazsa, ölmüş demektir.
Оуэнс уже был мёртв.
Owen zaten ölmüş sayılırdı.
Но, может, Люк уже мёртв.
Luke çoktan ölmüş olabilir.
Поэтому я помог тебе начать снова, искать человека, который уже мёртв.
Ben de onu tekrar aramana yardım ettim. Çoktan öldürmüş olduğun adamı aramana.
Дорогой доктор Пеньберг. Если Вы читаете это письмо, значит, я уже мёртв.
" Sevgili Doktor Zort-berg, eğer bu satırları okuyorsan, demek ki ölmüşümdür.
Ещё не успели позвать доктора Роу, а он уже был мёртв.
Doc Roe doktora ihtiyaç olduğunu duymadan ölmüştü.
Будь я гвардейцем, ты бы уже был мёртв.
Eğer Kardinal'in muhafızlarından olsaydım, çoktan ölmüştün.
Чувак, я был бы уже давно на хрен мертв без музыки.
Şu hayat müzik de olmasa çok daha sikik birşey olurdu.
Противогаза на нём не было, так что он уже наверно мёртв.
Maskesi yoktu, o yüzden çoktan ölmüştür.
по роману Агаты Кристи "Ибо Набота уже нет в живых. Он мертв."
Çünkü Naboth artık yok, öldü! "
Упал с лестницы, пока скатился вниз, был уже мёртв.
MerdivenIerden düşmüş, yere çarpıp öImüş.
- Который может быть уже мёртв, как мы все знаем.
- Bilebileceğimiz, belki de ölmüştür.
Если бы я действительно был твоим врагом, то ты был бы уже мёртв.
Gerçekten senin düşmanın olsaydım, şimdi ölmüş olurdun!
Даже если что-то и находилось внутри Хью Потоцки, когда он прилетел сюда из Бомбея,... как Вы сказали, мистер Потоцки уже был мёртв.
Hugh Potocki'nin içinde sahiden bir şey olsaydı bile adamın Bombay'den gelmeden önce öldüğünü söylemiştin.
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Mulder yeni ölmemişti. Öleli günler olmuştu.
Он мёртв уже не менее 8 часов.
Görünüşe göre 8 saat kadar.
И не встреть я тебя, я давно уже был бы мертв.
Ve biliyorum, seninle karşılaşmasaydım çoktan ölmüştüm.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой? Она покрыла его простынью.
Yani sen eve geldiğinde o ölmüş müydü?
Честно говоря, его мозг уже давно мертв.
Dürüst olmak gerekirse, beyni çok uzun zamandır ölü.
Твой пациент уже был бы мертв
Hastan ölmüş olmalıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]