English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / Уничтожение

Уничтожение traduction Français

577 traduction parallèle
Уничтожение людей посредством иррадиации произойдет через 1 7 часов и 27 минут.
La destruction de l'homme par les armes et par irradiation aura lieu... dans dix-sept heures et vingt-sept minutes.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Pour libérer le monde, abolir les barrières nationales, abolir la cupidité, la haine et l'intolérance.
Уничтожение указа губернатора — достаточное преступление.
Vous avez détruit les proclamations du Gouverneur.
- Его уничтожение - главная цель революционеров.
Dont la suppression est le 1er objectif revolutionnaire.
Если я могу начать уничтожение всего зла здесь, тогда всё хорошее, что здесь есть выживет к тому моменту, когда Кортес причалит.
Si je peux commencer la destruction de tout le mal ici... alors tout ce qui est bon pourra survivre à l'arrivée de Cortez.
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
Il dit que trois sont confirmés.
И мы все знаем на кого падет вина за уничтожение деревни, Так ведь?
Tu sais qui aura détruit leur village, n'est-ce pas?
Уничтожение.
la destruction.
И корабль отверг своё уничтожение.
- Et... le vaisseau - a refusé de s'autodétruire?
Нет, уничтожение.
Non, une extermination.
Тогда уничтожение.
Extermination, alors.
"Уничтожение флота викингов, высадка норманцев, битва при Хастинпсе, встреча с королём Гарольдом"?
... détruire la flotte viking, accostage des Normands, bataille de Hastings, rencontrer le roi Harold?
Уничтожение!
Extermination.
Уничтожение вашего судна откладывается.
La destruction de votre vaisseau a été différée.
Уничтожение?
Exterminer?
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
SUPRÊME : Si vous échouez, ou si nous découvrons que vous nous avez trompés, vous subirez le même sort que les voyageurs temporels. L'anéantissement!
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
Éliminer ces officiers désorganiserait l'état-major nazi.
Уничтожение всех, кто к ней не принадлежит.
Pour préserver l'espèce.
Уничтожение не так уж и необходимо.
- Les détruire est peut-être inutile.
Уничтожение вражеского судна уже не поможет колонии, Джим.
Détruire ce vaisseau n'y changera rien.
Это уничтожение. Вы погибнете как раса.
- Votre race sera exterminée.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего
Il est devenu obsédé par l'idée de me détruire. Le fait que ce faisant, il causait la destruction universelle, importait peu à ses yeux.
Поиски и уничтожение биологического заражения не могли быть запрограммированы.
Cette directive de destruction n'a pas pu lui être programmée.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
Il est dommage que nous ayons dû détruire Nomad.
Уничтожение неизбежно.
- L'oblitération est nécessaire.
Нашей главной целью является уничтожение всего человечества.
Notre plan prévoit de supprimer toute l'humanité.
Приготовиться к передаче сигнала на уничтожение.
- Parez à sa destruction.
Готовы к передаче сигнала на уничтожение.
Parez au signal de destruction.
- Передаю сигнал на уничтожение. Передаю сигнал на уничтожение.
- Transmission du signal.
Уничтожение невозможно.
Destruction manquée.
Запасные передатчики проверены, Управление полетом. Она не самоуничтожилась. Повторяю, уничтожение не сработало.
Transmetteurs, vérifiez le contrôle du vol. Elle ne s'est pas autodétruite.
Нет, знание может повлиять на народ Йонады, но это будет лучше, чем их уничтожение.
Non, leur dire les changera peut-être, mais c'est mieux que de les laisser mourir.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Seule une guerre expliquerait tout ça. Une explosion nucléaire ou un holocauste bactériologique.
Я не знаю, как его уничтожить, но его уничтожение необходимо.
J'ignore comment le détruire mais sa destruction est capitale.
Уничтожение Королевских ВВС на земле.
Destruction de la Royal Air Force sur son propre terrain.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Préférez-vous que toute une planète soit détruite?
Сэр Чарльз, какова была ваша реакция на это безчеловечное уничтожение правительством трёхсот миллионов граждан своей страны? Конечно же, с первого взгляда это выглядит варварством.
Ça peut paraître barbare à première vue, mais ils agissent pour assurer la continuité de leur nation.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Peut-être que cette extermination est comme une peste qui nous permettra de percevoir les valeurs de notre vie.
УНИЧТОЖЕНИЕ бЫВШЭГО правления...
Abolition du régime en place...
Уничтожение права собственности на людей...
Abolition du droit de propriété sur l'être humain...
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
La destruction des arbres et des prairies... rend la surface terrestre plus brillante.
Уничтожение растительности без разбора может так изменить глобальный климат, как ни один учёный не может предсказать.
La destruction aveugle des plantes... peut altérer le climat d'une façon imprévisible par la science.
Случалось ли в истории Солнечной системы уничтожение планет?
Dans l'histoire du système solaire... des mondes ont-ils déjà été détruits?
Уничтожение военного флота Хэйкэ при Данноуре положило конец 30-летнему правлению клана.
La destruction de la flotte des Heike à Dan-no-Ura... mit fin au règne de trente ans du clan.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
Objectif en vue.
УНИЧТОЖЕНИЕ ЗЕМЛИ В :
Destruction de la terre prevue pour 11 : 46 : 00
Уничтожение.
L'extermination.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung". Уничтожение.
Pour tous ces hommes, ces femmes, ces enfants : "die Vernichtung"... l'extermination.
Это уничтожение общественной собственности.
C'est une violation du bien public.
Бессмысленное уничтожение.
Insensé.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры.
Des millions de morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]