Устраивайся traduction Français
159 traduction parallèle
Устраивайся, где удобно.
Mettez-vous à l'aise, Ed.
Устраивайся.
Tenez.
Устраивайся поудобнее.
Vous avez l'air tendue.
- Устраивайся. Билли здесь.
- Installe-toi, Billy est là.
- Давай, устраивайся.
- Tu rentres sans frapper.
Устраивайся.
T'y es.
Давай, устраивайся и поспи.
Repose-toi un peu.
Иди сюда и устраивайся.
Venez vous asseoir.
"Сиди. Устраивайся поудобнее." "Помнишь время, когда мы с тобой вместе играли в шахматы?"
Tu te souviens du temps où on jouait aux échecs?
Устраивайся.
Comme tu voudras.
- Проходи, устраивайся. - Спасибо.
Faites comme chez vous.
Устраивайся поудобнее, Энди.
- Fais comme chez toi, Andy.
Садись и устраивайся поудобнее. Ты пока побудешь здесь.
Tu n'es pas prêt de t'en aller!
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Installez-vous confortablement mon vieux pendant que je vais chercher l'argent pour les dépenses du mois.
И устраивайся так, чтобы она не попадалась мне на глаза.
Arrange-toi.. ... qu'elle soit jamais devant mes yeux.
Давай, садись. Устраивайся поудобнее.
Installez-vous.
Устраивайся в кресле.
- Prenez un siège. - Merci.
Устраивайся поудобней.
Mettez-vous à l'aise.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Détends-toi et installe-toi confortablement.
Устраивайся поудобнее и не вздумай ничего украсть.
Fais comme chez toi. Et... Ne vole rien.
Бери стул и устраивайся поудобней.
Assoyez-vous et mettez-vous à l'aise.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Installe-toi, relax et mets-toi à l'aise parce que toi, mon ami... tu n'iras nulle part.
Устраивайся, обживайся. Вот твой стол.
Installez-vous, rangez vos affaires.
- Здорово! - Устраивайся поудобней.
Mets-toi à l'aise.
Устраивайся поудобней.
Installe-toi.
А пока устраивайся.
Installe-toi confortablement.
Устраивайся поудобнее.
Fait comme chez toi.
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Tracy, parle-nous un peu de toi.
Устраивайся, малышка.
Blottis-toi contre moi, mon ange.
ну вот, устраивайся как дома.
Fais comme chez toi.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы? - Я сейчас.
- Je prends mon temps.
Просто ложись и устраивайся поудобнее
Allonge-toi et mets-toi à l'aise.
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
La bière veut dire : "Entre donc, mets-toi à l'aise, parlons boulot."
Да, устраивайся поудобнее.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайся поудобнее
Installez-vous.
Нет, устраивайся как дома.
Non. Fais comme chez toi.
Устраивайся, док.
Détends-toi un peu.
Устраивайся.
Je te laisse t'installer.
- Не устраивайся здесь надолго.
- Je suis bien là.
Лучше не устраивайся.
Il vaut mieux.
Не устраивайся тут так комфортно.
Toi, sûrement. Fais pas la maligne.
Устраивайся поудобнее, это может занять некоторое время.
Mets-toi à l'aise, ça peut être long.
Хоть, бля, в микроволновке устраивайся.
À moins de me recroqueviller dans le mini-four.
Ну хорошо, тогда устраивайся поудобней.
Comme vous voulez.
Устраивайся поудобнее, Харви.
Mets-toi à l'aise, Harvey.
Присоединяйся к нам, а не сцены устраивай!
Tu n'es qu'un esclave! Les patrons t'ont eu!
Устраивайся поудобнее.
Mets-toi à l'aise.
Устраивайся.
C'est ça.
Не устраивайся тут.
Ne t'installe pas trop confortablement.
Оставайся тут и не устраивай беспорядок!
Ça suffit! Tu restes couchée ici. C'est compris?
Устраивайся, как хочешь.
Aménage ton espace.