Устраивайтесь traduction Français
131 traduction parallèle
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Mettez-vous à votre aise avec un bon coussin.
Заходите, устраивайтесь поудобнее.
Entrez et mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь, дорогая.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь, я принесу книги.
Mettez-vous à l'aise. Je vous apporte les comptes.
Устраивайтесь поудобнее. Молодой человек, садитесь рядом со мной.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь как у себя дома.
- Bon. Fais comme chez toi.
Устраивайтесь и снимите вашу мокрую обувь.
lnstallez-vous... quittez vos souliers mouillés...
Устраивайтесь поудобней.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь.
Installez-vous, je vous en prie.
Устраивайтесь поудобнее.
Mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь поудобнее, не стесняйтесь.
Vous serez très... J'ai trop rempli les verres!
Устраивайтесь поудобнее, господа.
Mettez-vous à l'aise, messieurs.
Устраивайтесь у нас.
Dans ce champ de moutarde?
Устраивайтесь.
Installez-vous.
Устраивайтесь.
Accroche-toi bien.
Устраивайтесь поудобнее.
Installez-vous bien.
Так, устраивайтесь поудобней.
Mettez-vous à votre aise.
Устраивайтесь поудобней.
Installez-vous confortablement, mon cher.
Да вы устраивайтесь поудобнее.
Faites comme chez vous.
Почему бы вам не повеселиться? Устраивайтесь поудобнее, пока вы ждете.
Pourquoi ne pas vous mettre à l'aise en attendant?
Устраивайтесь на моей постели и можете немного посмотреть.
Mettez-vous sur mon lit et regardez-en un bout.
А теперь устраивайтесь поудобней, доктор подойдет к вам через минуту.
Si vous voulez bien vous asseoir, le docteur va s'occuper de vous.
Это займет несколько часов, поэтому устраивайтесь поудобнее.
Ça prendra des heures, il vaut mieux que vous soyez à l'aise.
Устраивайтесь!
Merci.
Устраивайтесь поудобнее, пока ждете нас.
On va vous installer. - Certainement. - Merci.
Эй, Монро! Устраивайтесь поудобнее, Монро.
Prenez soin de vous.
Не устраивайтесь слишком удобно, вы не вернётесь ещё на три или четыре срока.
Ne prenez pas trop vos aises, vous ne reviendrez pas avant 3 ou 4 mandats.
Устраивайтесь у огня.
Réchauffez-vous près du feu.
Устраивайтесь поудобнее, перебирайтесь поближе, ведь в клубе "Кресло-качалка" сегодня музыкальное ассорти.
Alors rapprochez-vous, car le Rocking Chair tient ce soir son concours amateur.
Устраивайтесь поудобнее.
Veuillez vous asseoir.
Устраивайтесь поудобнее, а я схожу за Эрикой.
Mettez-vous à l'aise. J'amène Erica.
Устраивайтесь где хотите, там где есть белые флаги.
Installez-vous où vous voulez là où il y a des drapeaux blancs.
- Проходите, устраивайтесь.
Installez-vous comme vous voulait. - Merci.
Так, устраивайтесь поудобнее.
Installe-toi.
Устраивайтесь поудобнее, глянем что там у вас.
Détendez vous, Mme Memari, et nous allons regarder.
Прошу, устраивайтесь поудобнее.
Allez vous asseoir.
Устраивайтесь поудобнее.
Poussez-vous... mais pas trop.
Откиньтесь на спинку дивана, устраивайтесь поудобнее и наслаждайтесь шоу.
Etendez-vous, mettez-vous à l'aise et profitez du spectacle.
- Устраивайтесь поудобней.
Installez-vous.
Я уже подключилась к системе безопасности отеля. Устраивайтесь по удобнее.
J'enregistre toutes les images des caméras d'hôtel.
Так что устраивайтесь поудобнее.
Installe-toi confortablement.
Лучше успокойтесь и не устраивайте тут перед господами представление.
Mieux vaudrait vous calmer et ne pas faire de grandes scènes.
Садитесь, устраивайтесь.
Très bien, assieds-toi maintenant.
Лучше устраивайтесь поудобнее.
Mettez-vous à l'aise, le réchaud n'est pas rapide.
И вот я здесь. Сядьте. Устраивайтесь, как дома.
Faites comme chez vous.
Устраивайтесь и пишите.
Installez-vous, prenez de quoi écrire. Mais j'entends rien.
Нет Пожалуйста, устраивайтесь.
- Allez-y.
Устраивайтесь поудобнее.
lnstallez-vous confortablement
Да, идите, устраивайтесь.
Oui, allez vous installer...
Так что если не хочешь обрезать мои босые ноги... Гэйл, устраивайтесь поудобнее.
Gail, mettez-vous à l'aise.
Устраивайтесь.
- Allez vous asseoir. - D'accord.