English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ф ] / Флей

Флей traduction Français

509 traduction parallèle
Ну и... пожалуй, деревянный духовой инструмент флейту.
À présent, un instrument à vent, la flûte.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Les tambours et flûtes du défilé du mariage se mêlaient aux rires des danseuses en route vers un mariage villageois.
- Этой флейтой?
– C'est un thermomètre.
Сыграй на флейте.
Joue de la flûte de bambou.
Когда, к полудню, собирал под тенью я овец... и там играл на флейте на своей.
"Et quand, à midi, j'avais rassemblé les moutons à l'ombre... " Et je jouais de la flûte de berger, il y avait un ami...
Песню под названием "Флейта".
Une chanson appelé "La flûte".
Я буду петь песню "Флейта".
Je vais chanter "La flûte".
Кришна... со своей флейтой
rien que ça! Et il a même la flûte!
"Пока у Кришны есть его узел волос и флейта" всегда найдется женщина ему прислуживать "
Tant que Krishna il y aura des femmes pour le servir.
Привезите мне флейту.
Apportez-moi une flûte.
- Моя флейта!
- Mon octavin.
Я в телефонной будке на Остинсвор-Флейн.
Dans une cabine d'Austin Wharf Lane.
Эти их вечеринки со странным пением и игрой на флейте, да это настоящий шабаш ведьм, или как там его называют.
Les chants, la flûte, les psalmodies, - ce sont des sabbats! - Ne t'emballe pas!
У вас есть флейта!
Tu as une flûte.
Большая шляпа, дурацкая флейта в одной руке, и Солитер - в другой.
Avec un haut de forme, une flûte à une main et Solitaire à l'autre.
Флейта?
Une flûte?
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
La Flûte enchantée est le plus bel opéra de Mozart.
"за глубину и блеск очей" Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир
" Vos yeux intenses et brillants,
Она дарует Вам Волшебную Флейту, которая защитит Вас.
C'est une flûte enchantée. Elle t'aidera dans le danger.
Волшебная Флейта, сокровище огромной ценности.
C'est une flûte enchantée. Trésor à nul autre pareil.
Волшебная Флейта и Чудесные Колокольца помогут нам в трудном пути.
Elles sont à toi, elles vont sonner. Flûte enchantée, claires clochettes, dans le danger, protégez-nous!
Что за власть в твоём нежном голосе? .. Волшебная Флейта.
Puissant est ton souffle enchanté, douce flûte, flûte si belle.
Волшебная Флейта,
Puissant est ton souffle enchanté...
Но шипы не причинят нам вреда. Возьми же свою флейту и играй!
Alors, prends ta flûte enchantée.
Две бутылки. Один штопор. И мою флейту.
deux bouteilles, un tire-bouchon, et ma flûte.
Каждую ночь кто-то играет на флейте.
Un des leurs joue de la flûte chaque soir.
Он позволяет нам слушать игру на флейте по ночам.
Il nous joue de la flûte le soir.
Я наслышан об этой флейте.
J'ai entendu parler de cette flûte.
А если флейта сегодня не заиграет, то замок обречен.
Mais si nous n'entendons pas la flûte, le château est perdu.
Я хочу сам узнать, заиграет ли вечером флейта.
Je veux pouvoir écouter si on joue de la flûte ce soir.
Я думал, их полководец пойдет туда вечером слушать флейту.
J'ai pensé qu'un seigneur ennemi y écouterait peut-être la flûte.
После того, как заиграла флейта, я спустил курок. Вот так.
Après quelques notes de flûte, j'ai appuyé sur la gâchette, comme ceci.
Как тот парень с флейтой.
Comme ce type avec sa flûte.
У меня есть флейта.
Le type avec sa flûte?
12-футовые змеи, волшебные флейты?
Avec des serpents, des flûtes magiques?
Сестра, моя флейта!
Sœur! J'ai oublié ma flûte!
Куроганэ сказал, что за нами будет погоня. Я вернусь за флейтой.
Kurogane a dit de nous presser, je retourne la chercher.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
Le frère du petit ami de la soeur de ma copine connaî un mec qui sort avec une nana qui a vu Ferris tourner de l'oeil hier soir.
Синтезатор и флейты.
Synthé et flûtes.
До свидания, доктор Флейшман.
Au revoir, Dr Fleischman.
Дать вам острый нож, доктор Флейшман?
Vous voulez un couteau à steak, Dr Fleischman?
Прекрати, Флейшман
Foutez-moi la paix, Fleischman.
- У тебя извращенное чувство юмора, Флейшман!
- Vous avez un sens de l'humour tordu!
Послушай, Флейшман, Соупи жил как хотел, и умер как хотел.
Soapy vivait comme il le voulait, il est mort comme il le voulait.
В чем дело, Флейшман, ты же врач, ты что, никогда не видел мертвецов?
Vous êtes médecin, vous n'avez jamais vu de cadavre avant?
Моя любовь... и звуки флейты приведут её ко мне!
Ma bien-aimée est délivrée!
Такой мелодичной может быть только его флейта.
Il n'est plus très loin, maintenant j'entends sa flûte clairement.
Отец разрешает тебе посетить Тамино и просит отдать ему его флейту.
Ton père t'autorise à rejoindre Tamino dans la maison des Épreuves. Tu lui remettras sa flûte.
Звуки флейты, не дали опаляющему огню прикоснуться к нам!
Les flammes nous ont purifiés, nul océan à redouter.
Забудем о флейте.
Quel entêté!
Сенатор Брайан Фле... Миллионер и губернатор... Брайан Флениген, чей стремительньiй взлет к славе и богатству, мог бьi вьiзвать зависть даже у Рокфеллера.
Le Sénateur... non, le Gouverneur milliardaire... dont l'ascension météorique vers la richesse et la célébrité aurait rendu jaloux même un John Rockefeller... est mort hier à 99 ans alors qu'il honorait sa 7 ème épouse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]