Хорошая сделка traduction Français
121 traduction parallèle
Это хорошая сделка.
Une bonne affaire.
Очень, очень хорошая сделка. Приятно иметь дело с Вами, мистер Росс...
Alors marché conclu, Albert.
Если ценой пяти жизней, можно спасти десять, это хорошая сделка. Такова ваша простая логика, м-р Спок?
Si la mort de cinq personnes peut en sauver dix, alors ça vaut la peine?
- Это хорошая сделка, чувак.
- C'est donné, mec.
Пусть это и хорошая сделка.
Qui se soucie de savoir si c'est une bonne affaire?
- Подумайте об этом. Это хорошая сделка.
- Réfléchissez, vous faites une affaire.
Хорошая сделка.
Une affaire juteuse.
- Это хорошая сделка. - А нам от этого какая выгода?
Et nous, on y gagne quoi?
не пойму, почему ты отказываешься, это действительно хорошая сделка.
Je ne comprends pas pourquoi refuser une occasion, une si bonne affaire.
Поздравляю, Триш, хорошая сделка.
T'as fait une bonne affaire, Trish.
Это хорошая сделка.
- Ça marche.
А 75 центов с каждого доллара и собственность на все мастер-записи - чертовски хорошая сделка.
Toucher 75 % des ventes et récupérer l'intégralité de mes bandes, c'est pas si mal négocié, non? Vous êtes partants?
Хорошая сделка.
Vachement avantageux.
- И это только одна хорошая сделка.
- Et ce n'est qu'une transaction.
Это десять тысяч баксов. Это хорошая сделка.
Il y a 10000 $, c'est un marché honnête, non?
Две сотни крон — согласись, хорошая сделка.
Pour 200 euros, tu fais une bonne affaire.
И тебе оно понравится. Это хорошая сделка.
Ça va te plaire, c'est un bon business.
Это хорошая сделка.
C'est une bonne affaire.
Слушай, это хорошая сделка, ок?
C'est réel, d'accord?
О, это... очень хорошая сделка.
Oh, c'est... c'est une affaire.
Хорошая сделка.
Ouais, c'est une affaire.
Это-это хорошая сделка.
C'est... c'est un marché honnête.
Хорошая сделка.
Bon marchandage, c'est une bonne affaire.
- Думаю, это хорошая сделка.
- Je pense que c'est un bon marché.
Это чертовски хорошая сделка, сынок.
C'est un sacré bon deal, fiston.
Хорошая сделка.
C'est une bonne affaire.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями. Таким образом, Ирак отображает три стадии :
Pas de menaces particulières concernant des opérations sur le territoire, sur ce qui s'est effectivement passé.
Это хорошая сделка.
C'est un marché équitable.
Это хорошая сделка.
C'est tout bénef.
Хорошая сделка.
C'est un gros contrat.
Это довольно хорошая сделка, если вы владеете строительными компаниями, огромными компаниями.
Ce qui est une véritable affaire pour qui détient des sociétés en bâtiment, de grosses.
Очень хорошая сделка, но ты пропадаешь.
C'est une offre intéressante. Mais ça capte...
Для нас это была хорошая сделка.
On avait tout à y gagner. Le capitalisme.
Отлично переехал. Хорошая сделка.
Pas mal, mon pote.
Нейтан, здесь у нас хорошая сделка.
Nathan, on a un bon contrat.
- Как я понимаю, это хорошая сделка и больше, чем вы просили.
Beaucoup plus que ce que vous aviez demandé, si je comprends bien.
Знаешь, большинство людей, получивших 2 года тюрьмы, считают, что заменить их на 6 месяцев - это хорошая сделка.
Six mois de prison au lieu de deux ans, c'est une bonne affaire.
Звучит как хорошая сделка.
Semble être une super affaire.
Какая бы это была хорошая сделка.
Ça aurait pu vous réussir.
Мы думали, что это хорошая сделка. Но сейчас вы хотите избавиться от нее?
- Vous n'en voulez plus?
Считаю, это хорошая сделка.
T'auras du mal à obtenir mieux.
Ладно, хорошая сделка.
Mais nous avons une entente.
Хорошая сделка.
Parfait.
Это будет хорошая сделка. Все уже готово к подписи.
C'est un bon accord, prêt.
- Это хорошая сделка.
C'est un bon accord.
Хорошая сделка.
Je vous ferais un prix.
Послушайте, это хорошая сделка. Вы это подпишите, отсидите год в тюрьме, и каждую ночь, ложась в свою койку, вы будете благодарить звёзды, что Харви Спектер добился этого.
Signez-le, faites votre année en prison, et chaque nuit dans votre couchette, vous remercierez votre bonne étoile que ce soit Harvey Specter qui ait négocié.
Хорошая сделка.
Et voici un de plus.
Хорошая сделка, советничек.
Vous parlez bien.
Хорошая выдалась сделка.
faîtes de votre mieux.
- Сделка хорошая.
- C'est un bon accord.
сделка 169
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
сделка есть сделка 79
сделка заключена 27
сделка отменяется 103
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40